Facebook

 

Paroles de la chanson «Carnival Of Rust» (avec traduction) par The Poets Of The Fall

Carnival Of Rust (2006)
1 0
Chanteurs : The Poets Of The Fall
Voir tous les clips Poets Of The Fall

Paroles et traduction de «Carnival Of Rust»

Carnival Of Rust (Fête Foraine de Rouille)

Les paroles sont assez compliquées, alors si quelqu'un veut bien m'aider, je comprends pas grand chose.

La chanson est remplie de figures de style :

- Avant que la cape rouge et le papier d'aluminium ne se rapprochent pour une mise à mort
- Viens nourrir la pluie :
On ne peut pas nourrir la pluie, je crois que ça veut dire "pleure" (les larmes "nourriraient" donc la pluie en se joignant à elle).
- Quand le vrai jour saignera :
Le vrai jour est le véritable aspect d'une chose. Donc ça signifirait : "quand le vrai jour se montrera"

- (à l'endroit) où assez n'est plus la même chose que ce que c'était avant :
ça veut dire qu'il n'y a jamais de limite, on n'est jamais capable de se contenter de ce que l'on a, on n'en a jamais assez.

Tout cela est un jeu, évitant l'échec :
"Tout" représente la vie selon moi.

D' you breath the name of your saviour in your hour of need,
Respire-tu le nom de ton sauveur dans tes heures de besoin,
N' taste the blame if the flavor should remind you of greed,
Et goûtes-tu le blâme si la saveur devrait te rappeler l'avidité,
Of implication, insinuation and ill will, till' you cannot lie still,
De l'implication, insinuation et malveillance, jusqu'à ce que tu ne puisses plus mentir,
In all this turmoil, before red cape and foil come closing in for a kill
Dans toute cette effervescence, avant que la cape rouge et le papier d'aluminium ne se rapprochent pour une mise à mort

[Chorus : ]
[Refrain : ]
Come feed the rain
Viens nourrir la pluie
Cos I'm thirsty for your love dancing underneath the skies of lust
Car j'ai soif de ton amour, dansant sous ces ciels de désir
Yeah feed the rain
Ouais nourris la pluie
Cos without your love my life ain't nothing but this carnival of rust
Car sans ton amour ma vie n'est rien d'autre que cette fête foraine de rouille

It's all a game, avoiding failure, when true colors will bleed
Tout cela est un jeu, évitant l'échec, quand le vrai jour saignera
All in the name of misbehavior and the things we don't need
Tout cela au nom de la mauvaise conduite et des choses dont nous n'avons pas besoin
I lust for after no disaster can touch us anymore
Je convoite (ce qui se passera) après, aucune catastrophe ne pourra plus nous atteindre
And more than ever, I hope to never fall, where enough is not the same it was before
Et plus que jamais, j'espère ne jamais tomber, (à l'endroit) où assez n'est plus la même chose que ce que c'était avant

[Chorus]
[Refrain]

Don't walk away, don't walk away, oh, when the world is burning
Ne fuis pas, ne fuis pas, oh, quand le monde brûle
Don't walk away, don't walk away, oh, when the heart is yearning
Ne fuis pas, ne fuis pas, oh, quand le coeur se languit

 
Publié par 13474 6 4 4 le 4 janvier 2009, 20:48.
 

Vos commentaires

Shut Up & Run Il y a 6 an(s) 9 mois à 17:52
5335 4 2 2 Shut Up & Run J'adore cette chanson. Véritable coup de coeur <3
Avec un clip magnifique, en plus :-D
Winterheart Il y a 4 an(s) à 19:29
5348 5 2 2 Winterheart Pas mal la traduction. Si je peux t'aider, le passage "red cape and foil" fait plutôt référence au matador avec son épée. Pour pousser encore plus loin dans la métaphore on peut même parler directement du diable en réalité qui se rapproche discrètement pour commettre son meurtre.
pigrenier Il y a 3 an(s) 7 mois à 12:24
1164 3 2 pigrenier "It's all a game, avoiding failure", mauvaise traduction, il suffit juste de traduire litteralement .

Cela donne :

C'est tout un jeu, d'éviter l'echec.
Kawakik Il y a 3 an(s) 7 mois à 19:22
3223 4 2 1 Kawakik I lust for after no disaster can touch us anymore
Ca je dirais : Je désire pour après qu'aucun désastre ne puisse plus nous toucher
Caractères restants : 1000