Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «A Dustland Fairytale» par The Killers

A Dustland Fairytale (Un Conte de Fée Dans Le Désert)

Une chanson qui met en place en compte de fée. La fille est une princesse en 1961, attendant son prince charmant. Le chanteur est la pour raconter cette histoire, il voit bien qu'elle rêve et que la vie n'est pas un compte de fée, elle se fait des illusions et le Diable est derrière a tout manigancer.
La fille ne se rend pas compte qu'elle se gache la vie, son chateau imaginaire reste inatteignable.
Le chanteur connait par avance la fin de l'histoire, c'est pourquoi il s'enfuit dans un autre monde où le rêve peut être permis, un monde meilleur.

Malheureusement, Cendrillon reste coincé dans ses rêves et dans sa jeune vie de 1961. La magie est morte en même temps que ses rêves

A Dustland Fairytale beginning
Un conte de fée dans le désert commence
Just another white trash county kiss
Encore une autre histoire d'amour à l'eau de rose
In '61, long brown hair, foolish eyes
1961, cheveux longs et bruns, des yeux niais

He looks just like you'd want him to
Il ressemble à tout ce que tu veux qu'il soit
Some kind of slick chrome American Prince
Une sorte de prince americain bien bâti
A bluejean serenade, and moon river, what you do to me
Une sérénade du blue jean, et de moon river *, qu'avez vous fait de moi
I don't believe you
Je ne te crois pas

Saw Cinderella in a party dress
J'ai vu Cendrillon dans sa robe de bal
But she was looking for a nightgown
Mais elle cherchait plutôt une chemise de nuit
I saw the devil wrapping up his hands
J'ai vu le Diable se frotter les mains
He's getting ready for the showdown
Il se tient prêt pour le grand Final
I saw the minute that I turned away
Je suis resté une minute et je suis parti
I got my money on a pawn tonight
J'ai laissé mon argent en sécurité ce soir

Change came in disguise of revelation, set his soul on fire
Le changement s'est transformé en révélation, mettant son âme en feu
She says she always knew he'd come around
Elle dit qu'elle a toujours su qu'il viendrait enfin
And the decades disappear like sinking ships
Et les années disparaissent comme des bateaux échoués
But we persevere, God gives us hope
Mais on persévère, Dieu nous donne la foi
But we still fear what we don't know
Mais on a toujours peur de ce que l'on sait pas

Your mind is poisoned
Ton esprit est corrumpu
Castles in the sky sit stranded, vandalized
Les chateaux dans le ciel restent coincés, vandalisés
The Drawbridge is closing
Le pont levis se ferme

Saw Cinderella in a party dress
J'ai vu Cendrillon dans sa robe de bal
But she was looking for a nightgown
Mais elle cherchait plutôt une chemise de nuit
I saw the devil wrapping up his hands
J'ai vu le Diable se frotter les mains
He's getting ready for the showdown
Il se tient prêt pour le grand Final
I saw the ending where they turned the page
J'ai lu la fin de l'histoire comme ils tournaient les pages
I took my money and I ran away
J'ai pris mon argent et je me suis enfuis
Straight to the valley of the great divide
Tout droit vers la vallée du grand clivage

Out where the dreams are high
La où les rêves sont grands
Out where, the wind don't blow
La où le vent ne souffle pas,
Out here, the good girls die
Ici les filles géniales meurent
And the sky won't snow
Et le temps n'est pas à la neige
Out here, the birds don't sing
Ici les oiseaux ne chantent pas
Out here, the fields don't grow
Ici les champs ne sont pas fertiles
Out here, the bell don't ring
Ici la cloche ne sonne pas
Out here, the bell don't ring
Ici la cloche ne sonne pas

Out here, the good girls die
Ici les filles géniales meurent

Now Cinderella, don't you go to sleep
Maintenant Cendrillon pourquoi ne pas dormir
It's such a bitter form of refuge
Même si ce n'est qu'un cruel refuge
Oh don't you know, the kingdom's under siege
Oh tu ne sais pas, ton royaume est en danger
And everybody needs you
Et tout le monde a besoin de toi
Is there still magic in the midnight sun
Il y a t-il encore un peu de magie dans le soleil de minuit
Or did you leave it back in 61 ?
Ou alors as tu tout abandonné en 1961 ?
In the cadence of a young man's eyes
Dans le rythme des yeux d'un jeune garçon ?

I wouldn't dream so high
Je ne rêverai pas si fort

American Prince fait référence à Tony Curtis

Bluejean serenade et Moon River font référence à des chansons de 1960

 
Publié par 8422 3 3 5 le 1er février 2009 à 0h36.
Day & Age (2008)
Chanteurs : The Killers
Albums : Day & Age

Voir la vidéo de «A Dustland Fairytale»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Jackie Il y a 15 an(s) 5 mois à 13:53
5207 2 2 3 Jackie Merci ! Et c'est tout ! <3
mamz3ll-l0umZ Il y a 15 an(s) 3 mois à 09:20
6069 2 3 6 mamz3ll-l0umZ Site web Non tu te trompes, c'est la chanson Goodnight, Travel Well qui fait référence à la mère de Brandon.
Merci pour la traduuuc' <3
Cocci36070 Il y a 14 an(s) 7 mois à 21:20
5222 2 2 3 Cocci36070 <3 <3 La version en live avec la ptite mélodie de guitare à la fin qu'ils font durer au moins 2 minutes... juste incroyablement merveilleusement merveilleux ... ya que the killers pour faire ça de nos jours vraiment les meilleurs 8-D ptit + pour Brandon <3 ^^
Caractères restants : 1000