Facebook

 

Paroles de la chanson «Sankarihauta» (avec traduction) par Moonsorrow

Voimasta Ja Kunniasta (2001)
0 0
Chanteurs : Moonsorrow

Paroles et traduction de «Sankarihauta»

Sankarihauta (La Tombe du Guerrier)

La chanson parle d'un guerrier comme vous l'avez sans doute remarquez.

So immensely the blood took to flowing.
Je ne sais pas comment traduire took to flowing... -_-

J'ai traduit la chanson à partir d'une traduction en anglais alors il est possible qu'il y ait des erreurs.

Saapui hän keskelle hävityksen
Parmi tant de ravage il arriva
Kylään ammoin niin rauhaisaan.
À un village autrefois si calme.
Katot hehkuivat väreissä liekkien
Les toits brillant des couleurs de la flamme
Ja veri rakkaiden peitti maan.
Et le sang des biens-aimés sur le sol.

Vihan nostatti ja kiiri taivaisiin.
Tant de colère s'est élevé en écho à travers les cieux.
Niin moni lieni jo tiellä tuonelaan
Au delà de tant qui ont peut-être voyagé
Vaan he viel' ei veisi häntä mukanaan.
Mais pas encore ils étaient sur le point de le prendre seul.

Vaik' joukkonsa hän kokosi liki lyödyistä,
Bien qu'en rassemblant ses forces à partir de ceux presque battus
Yksin raivonsa vavahdutti julmaa vastusta.
Seul, c'était sa rage qui faisait tomber l'ennemi cruel.
Kai satakunta ruumista hän polki allensa,
Des centaines de cadavres il piétinait sous ses pieds
Armoa ken sai kohtas' vain kirveen kaulalla.
Son hache sur leur cous comme une exposition de pitié.

"Miekanterät vapauttakaa,
"Les lames de vos épées doivent être libérées
Kostuttakaa kylmää rautaa !
L'acier si froid doit maintenant rougir !
Suokaa heille vihastanne,
Leur accordant un aperçu de ta haine
Hukuttakaa hurmeen virtaan ! "
Les noyant jusqu'aux ruisseaux de sang ! "

"Kilpien taa piiloutukaa,
"Derrière vos boucliers doivent maintenant être cachés
Pelkurit jo perääntykää !
Vous tous lâches vous êtes mieux de fuir !
Ohitsemme jos mielitte
Tu devrais nous passé ton désir de marcher
Viimeinenkin hautaan saattakaa ! "
Notre dernier homme debout, tu doit le frapper au sol ! "

Harvatpa kertomaan säästyivät,
Peu on été épargné pour raconter cette histoire,
Siksi veri yltyi virtaamaan.
Si immensément le sang pris le fluide ( ? )
Niin vain aika koitti myös sankarin
Et alors le temps du guerrier fut venu
Kirjailtu miekka kourassaan
Avec une lame brodée dans sa main
(vaan mies taipumaton veljet rinnallaan
(Mais un homme inflexible avec ses frères à ses côtés
Tarustoissa elää ainiaan).
Comme une légende il vit pour toujours).

 
Publié par 14820 6 4 4 le 6 février 2009, 02:47.
 

Vos commentaires

Ice Queen Il y a 6 an(s) 3 mois à 18:15
5446 5 2 2 Ice Queen <:-) :-D :-D
Caractères restants : 1000