Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Must Be The Moon» par !!! (Chk Chk Chk)

Must Be The Moon (Ca doit être la lune)

C'est une chanson qui parle d'un coup d'un soir, comme dit explicitement tout au long de la chanson ^^

But I was surprised when I got the cold shoulder (the next morning)
She said "you just got me hot, I finished off while you were snoring"
Mais j'étais surpris quand j'ai sentis une épaule froide (le matin suivant)
Elle a dit "Tu m'as eue quand j'étais chaude, j'ai fini pendant que tu ronflais".

1 Drink, 2 drinks, 3 drinks, 4.
1 verre, 2 verres, 3 verres, 4
She had eyes that I couldn't ignore.
Elle avait des yeux que je ne pouvais ignorer.
I chatted her up out on the dancefloor.
Je l'ai draguée sur la piste de danse.
She was out of cigarettes so I walked her to the store.
Elle n'avait plus de clopes alors je l'ai accompagnée jusqu'au magasin.

Skirt pulled up pushed against the wall.
Jupe relevée, plaquée contre le mur.
But she pauses just to take a call.
Mais elle a fait une pause juste pour prendre un appel.
Joanne says "girl what the fuck are you doing ? All these boys are gonna be your ruin. "
Joanne dit "Fille, qu'est-ce que t'es en train de foutre ? Tous ces mecs vont être ta perte. "

Now I can't help but overhear.
Maintenant je n'ai pas pu m'en empêcher, mais je l'ai entendu.
As I'm kissing from her neck to her ear.
Comme j'étais en train de l'embrasser de son cou jusqu'à son oreille.
"Well if any of them meant it I'd mean it back. "
"Ben si l'un d'entre eux reviendrait, je le repousserais. "
- "It never meant anything but a case of the clap. "
"Ça n'a jamais rien signifié mais une occasion d'applaudir. "
"Girl please I'm over that. Anyways let me call you back. "
"Fille, s'te plait, je suis par dessus ça. Peu importe, laisse-moi te rappeler plus tard. "
(why ? )
"Pourquoi ? "
Cause it's all beginning to sound like a rap.
"Parce que tout ça commence à ressembler à un rap. "

Sometimes it's just one of those nights.
Parfois c'est juste une de ces nuits
Ain't you never had it happen too soon.
Qui ne t'es jamais arrivé, mais qui arrivera bientôt.
Then you go home too soon. Go home too soon.
Alors tu va bientôt retourner à la maison. Bientôt retourner à la maison.
You could blame it on the music
Tu pourrais rejeter la faute sur la musique.
But it wouldn't be right.
Mais ça ne serait pas juste.
Cause I've gotten lucky to some pretty bad tunes.
Parce que j'ai eu de la chance sur des chansons plutôt mauvaises.
Must be the moon
Ça doit être la lune
Must be the moon
Ça doit être la lune
Must be the moon
Ça doit être la lune
Must be the moon
Ça doit être la lune
Must be the...
Ça doit être...

Kissing in the cab on the way back cross the bridge.
S'embrassant sur la banquette arrière du taxi qui traverse le pont.
She said "love is love but a fuck is what it is"
Elle a dit "L'amour c'est l'amour, mais une connerie c'est ce que c'est. "
"And what's that ? " she must have read my mind.
"Et qu'est-ce que c'est, ça ? " Elle doit avoir lu dans mes pensées.
She looked in to my eyes and she said "a good time"
Elle a regardé dans mes yeux et elle a dit "Un bon moment. "

She kissed me on the stairs and she kissed me on the porch.
Elle m'a embrassé sur les escaliers et elle m'a embrassé sur le porche.
She kissed me as I fumbled with the key in the front door.
Elle m'embrassait comme j'enfonçais la clef dans la serrure de la porte.

1 time, 2 times, 3 times, 4.
1 fois, 2 fois, 3 fois, 4.
But really, who was keeping score.
Mais vraiment, qui gardait le score.
We did it on the bed and we did it on the floor.
Nous l'avons fait sur le lit et nous l'avons fait sur le sol.
But I was surprised when I got the cold shoulder (the next morning)
Mais j'étais surpris quand j'ai sentis une épaule froide (le matin suivant)
She said "you just got me hot, I finished off while you were snoring"
Elle a dit "Tu m'as eue quand j'étais chaude, j'ai fini pendant que tu ronflais".

Sometimes it's just one of those nights.
Parfois c'est juste une de ces nuits
Ain't you never had it happen too soon.
Qui ne t'es jamais arrivé, mais qui arrivera bientôt.
Then you go home too soon. Go home too soon.
Alors tu va bientôt retourner à la maison. Bientôt retourner à la maison.
You could blame it on the music
Tu pourrais rejeter la faute sur la musique.
But it wouldn't be right.
Mais ça ne serait pas juste.
Cause I've gotten lucky to some pretty bad tunes.
Parce que j'ai eu de la chance sur des chansons plutôt mauvaises.
Must be the moonlight
Ca doit être la lumière de la lune
Must be the moonlight
Ca doit être la lumière de la lune
Must be the moonlight
Ca doit être la lumière de la lune

 
Publié par 6130 2 3 5 le 9 février 2009 à 20h16.
Myth Takes (2007)
Chanteurs : !!! (Chk Chk Chk)
Albums : Myth Takes

Voir la vidéo de «Must Be The Moon»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000