Facebook

 

Paroles de la chanson «Slow Dancing In A Burning Room» (avec traduction) par John Mayer

Continuum
1 0
Chanteurs : John Mayer
Albums : Continuum
Voir tous les clips John Mayer

Paroles et traduction de «Slow Dancing In A Burning Room»

Slow Dancing In A Burning Room (Lente danse dans une pièce en feu)

Encore une chanson sur une relation qui bat de l'aile. L'album Continuum en contient plusieurs autres assez similaires comme “I Don't Trust Myself With Loving You” ou encore plus nettement “I'm Gonna Find Another You”.

Ici, on a une vraie déclaration d'amour au passé. C'est même un peu comme si J. M. citait mot pour mot ce que les deux amoureux se sont dit l'un à l'autre quand ils filaient le parfait amour (J'étais celui dont tu avais toujours rêvé…).

Ils sont au milieu d'une querelle. Ils en ont déjà eu mais ils sont conscients que cette fois c'est plus grave.

It's not a silly little moment,
Ce n'est pas un moment anodin (un petit moment idiot)
It's not the storm before the calm.
Ce n'est pas la tempête avant le calme
This is the deep and dying breath of
C'est le dernier soupir de (le souffle profond et mourant)
This love that we've been working on.
Cet amour auquel nous avons travaillé

Can't seem to hold you like I want to
J'ai l'impression de ne pas pouvoir t'étreindre comme j'en aurais envie
So I can feel you in my arms.
Pour que je puisse te sentir dans mes bras
Nobody's gonna come and save you,
Personne ne viendra te sauver
We pulled too many false alarms.
Nous avons trop souvent tiré des fausses alarmes

We're going down,
Nous descendons en flamme
And you can see it too.
Et toi aussi tu peux le voir
We're going down,
Nous descendons en flamme
And you know that we're doomed.
Et tu sais que nous sommes maudits
My dear,
Ma chère,
We're slow dancing in a burning room.
Nous dansons doucement dans une pièce en feu

I was the one you always dreamed of,
J'étais celui dont tu avais toujours rêvé,
You were the one I tried to draw.
Tu étais celle que j'essayais d'attirer.
How dare you say it's nothing to me ?
Comment oses-tu dire que ça ne signifie rien pour moi ?
Baby, you're the only light I ever saw.
Chérie, tu es/étais la seule lumière que j'ai jamais vue.

I'll make the most of all the sadness,
Je tirerai le maximum de toute cette tristesse
You'll be a bitch because you can.
Tu seras une salope (tu seras mauvaise, méchante) parce que tu le peux
You try to hit me just to hurt me
Tu essaies de me frapper juste pour me blesser
So you leave me feeling dirty
Pour me quitter me sentant sale
Because you can't understand.
Parce que tu ne comprends pas

We're going down,
Nous descendons en flamme
And you can see it too.
Et toi aussi tu peux le voir
We're going down,
Nous descendons en flamme
And you know that we're doomed.
Et tu sais que nous sommes maudits
My dear,
Ma chère,
We're slow dancing in a burning room.
Nous dansons doucement dans une pièce en feu

Go cry about it - why don't you ?
Va pleurer à cause de ça – pourquoi ne le fais tu pas ?
Go cry about it - why don't you ?
Va pleurer à cause de ça – pourquoi ne le fais tu pas ?
Go cry about it - why don't you ?
Va pleurer à cause de ça – pourquoi ne le fais tu pas ?

My dear, we're slow dancing in a burning room,
Ma chérie, nous dansons doucement dans une pièce en feu
Burning room,
Pièce en feu
Burning room,
Pièce en feu
Burning room,
Pièce en feu
Burning room.
Pièce en feu

Don't you think we oughta know by now ?
Ne penses-tu pas que nous devrions (le) savoir à présent ?
Don't you think we shoulda learned somehow ?
Ne penses-tu pas que nous aurions (l') apprendre d'une façon ou d'une autre ?
Don't you think we oughta know by now ?
Ne penses-tu pas que nous devrions (le) savoir à présent ?
Don't you think we shoulda learned somehow ?
Ne penses-tu pas que nous aurions (l') apprendre d'une façon ou d'une autre ?
Don't you think we oughta know by now ?
Ne penses-tu pas que nous devrions (le) savoir à présent ?
Don't you think we shoulda learned somehow ?
Ne penses-tu pas que nous aurions (l') apprendre d'une façon ou d'une autre ?
Don't you think we shoulda learned somehow ?
Ne penses-tu pas que nous aurions (l') apprendre d'une façon ou d'une autre ?
Don't you think we shoulda learned somehow ?
Ne penses-tu pas que nous aurions (l') apprendre d'une façon ou d'une autre ?
Don't you think we shoulda learned somehow ?
Ne penses-tu pas que nous aurions (l') apprendre d'une façon ou d'une autre ?
Don't you think we shoulda learned somehow ?
Ne penses-tu pas que nous aurions (l') apprendre d'une façon ou d'une autre ?

 
Publié par 8779 6 3 3 le 4 mars 2009, 10:35.
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000