Facebook

 

Paroles de la chanson «Sometime Around Midnight» (avec traduction) par The Airborne Toxic Event

The Airborne Toxic Event (2008)
1 0
Voir tous les clips The Airborne Toxic Event

Paroles et traduction de «Sometime Around Midnight»

Sometime Around Midnight
Parfois Vers Minuit

And it starts
Sometime around midnight
Or at least that's when you lose yourself
For a minute or two

Et ça commence
Parfois vers minuit
Ou du moins lorsque tu perds tes moyens
Pour une minute ou deux

As you stand
Under the bar lights
And the band plays some song about forgetting yourself for a while
And the piano's this melancholy soundcheck to her smile
And that white dress she's wearing, you haven't seen her
For a while

Tandis que tu te tiens
Sous les lumières du bar
Et le groupe joue depuis un moment quelques chansons à propos de l'oubli de soi
Et le piano n'est qu'un avant-goût mélancolique de son sourire
Et cette robe blanche qu'elle porte, tu ne l'avais pas vu (1)
Depuis un moment

But you know
That she's watching
She's laughing, she's turning
She's holding her tonic like a cross
The room suddenly spinning, she walks up and asks how you are
So you can smell her perfume
You can see her lying naked in your arms

Mais tu sais
Qu'elle observe
Elle rit, elle virevolte
Elle tient son tonic (2) telle une croix
Soudainement la pièce tourne, elle avance et te demande comment tu vas
Là tu peux sentir son parfum
Tu peux la voir allongée nue dans tes bras

And so there's a change
In your emotions
And all of these memories come rushing like feral waves to your mind
Of the curl of your bodies, like two perfect circles entwined
And you feel hopeless, and homeless, and lost in the haze of the wine

Et alors il y a un changement
Dans ce que tu ressens
Et tous ces souvenirs submergent ton esprit tels d'imprévisibles vagues
La courbure de vos corps, comme deux parfaits cercles imbriqués
Et tu te sens désespéré, et sans abri, et perdu dans les vapeurs du vin

And she leaves
With someone you don't know
But she makes sure you saw her, she looks right at you and bolts
As she walks out the door
Your blood boiling, your stomach in ropes
And then your friends say "What is it? You look like you've seen a ghost."

Et elle part
Avec quelqu'un que tu ne connais pas
Mais elle s'assure que tu la vois, elle te regarde droit dans les yeux et file
Tandis qu'elle franchit la porte
Ton sang bout, ton estomac se noue
Et puis tes amis disent « Qu’est-ce qu’il y a ? On dirait que t'as vu un fantôme. »

And you walk
Under the streetlights
And you're too drunk to notice that everyone's staring at you
You don't care what you look like
The world is falling around you

Et tu marches
Sous les lumières de la ville
Et tu es trop ivre pour remarquer que tout le monde te fixe
Tu te moques de ce à quoi tu ressembles
Le monde s'écroule autour de toi

You just have to see her
You just have to see her
You just have to see her
You just have to see her
You just have to see her

Tu dois juste la voir
Tu dois juste la voir
Tu dois juste la voir
Tu dois juste la voir
Tu dois juste la voir

You know that she'll break you in two
Tu sais qu'elle te mettra en pièces

________
(1) La femme et non la robe (évident en Anglais mais pas en Français).
(2) Boisson, certainement un gin-tonic.

Reprise intégrale du texte/traduction par TheNightwing.

 
Publié par 11535 6 4 3 le 5 mars 2009, 21:12.
 

Vos commentaires

Heartdieclo Il y a 7 an(s) 9 mois à 14:36
5387 6 2 2 Heartdieclo J'ai vu que y'avait pas de remarque donc voici la pemière. Cette chanson est très belle avec un univers envoutant et j'aime bien la fin de la chanson "You know that she?ll break you in two."
Geemauve Il y a 7 an(s) 6 mois à 20:32
5178 3 2 2 Geemauve Salut. Alors, ta traduction est bien, c'est pas du "mot par mot". Mais j'ai juste un petit, tout petit, souci : tu as écris :
« Elle marche et demande qui tu es. Alors tu peux sentir son parfum, tu peux la voir mentir nue dans tes bras. »
Etant donné qu'il dit : « She walks up and asks how you are » « You can see her lying naked in your arms »; je pense qu'on aurait aussi pu traduire par "[...] te demande comment tu vas" et "allongée" au lieu de "mentir" puisque "to lie" a deux sens.

Sinon, c'est une magnifique chanson qui tourne en boucle dans ma tête
<3
Caractères restants : 1000