Facebook

 

Paroles de la chanson «1939 Returning» (avec traduction) par Pete Doherty

Grace/wastelands (2009)
0 0
Chanteurs : Pete Doherty
Voir tous les clips Pete Doherty

Paroles et traduction de «1939 Returning»

1939 Returning (Retour en 1939)

Tread carefully,
Marchand rudemment,
So carefully,
Si prudemment,
On the drifting ice
Sur la glace dérapante
Behind enemy lines,
A côté des lignes ennemies,
In 1939,
En 1939,
For Germany,
Pour l'Allemagne,
He sacrificed his life,
Il a sacrifié sa vie,
Caught behind enemy lines,
Enlevée à côté des lignes ennemies,
In 1939.
En 1939.

Captured Clandestine,
Capturé Clandestin,
Crawled into the light,
Glissé dans la nuit,
Knew he was in for a shoe-in,
Il savait qu'il (y) était pris pour un gagnant,
Just wasn't to be his night.
Ce n'était juste pas sa nuit,

Dragged out of the frozen Rhine,
Trainé hors du Rhin gelé,
For the Motherland,
Pour la patrie,
And the third reich,
Et le troisième Reich,
Always good to be shoe in,
Il est toujours bon d'être un gagnant,
When it's not to be your night,
Quand ce n'est pas pour être ta nuit,
Your night.
Ta nuit.

Tread carefully,
Marchand rudemment,
So carefully,
Si prudemment,
On the drifting ice
Sur la glace dérapante
Behind enemy lines,
A côté des lignes ennemies,
In 1939,
En 1939,
For Germany,
Pour l'Allemagne,
He sacrificed his life,
Il a sacrifié sa vie,
Caught behind enemy lines,
Enlevée à côté des lignes ennemies,
In 1939.
En 1939.

Kids knee deep in rubble,
Le genoux des gamins profondémment dans les décombres,
London urchins grey with dust,
Les gamins londoniens gris de poussière,
Back of fount west in evacuation,
Expédiés vers l'ouest pendant l'évacuation,
The farmers wives greeting pleasant lies,
Les femmes de fermiers, accueillant des mensonges agréables,
Far from the doodlebugs.
Loins des doodle-bugs.

Nana doll still remembers,
La poupée de Mamie se souvient toujours,
Leaving town in worn-out shoes,
Quittant la ville dans des chaussures complêtement usées,
Now she's back out west,
Maintenant elle est de retour à l'ouest,
In sheltered accomodation,
Dans une chambre abritée,
Homes for the old,
Maisons pour les vieux,
Where pills aren't the only blues.
Où les pilules ne sont pas les seules bleues.

Tread carefully,
Marchand rudemment,
So carefully,
Si prudemment,
On the drifting ice
Sur la glace dérapante
Staring blankly into the tv guide,
Présentant sans comprendre dans le guide télé,
In 2009,
En 2009,
Oh how it hurts me,
Oh comment ça me blesse,
I've only seen her twice
Je l'ai seulement vue deux fois,
Since she went west for the second time
Depuis qu'elle est partie vers l'ouest pour la seconde fois,
Since 1939.
Depuis 1939.

Il est toujours bon d'être un gagnant

 
Publié par 13074 6 4 4 le 3 avril 2009, 11:56.
 

Vos commentaires

Pain_x Il y a 7 an(s) 9 mois à 20:41
5244 4 2 2 Pain_x Site web Je propose quelques arrangements pour cette traduction...
Par exemple "Crawled into the light" > "trainé dans la lumière"
a shoe-in : un gagnant, quelqu'un qui a de la chance, qui gagne toujours, si ca peut t'aider, donc "Il savait qu'il (y) était pris pour un gagnant, ce n'était juste pas sa nuit"
"Il est toujours bon d'être un gagnant lorsque ce n'est pas ta nuit"
Bref sinon une chanson magnifique... <3 ^^
xo
MonkeyD.Luffy Il y a 7 an(s) 9 mois à 21:20
5974 6 3 2 MonkeyD.Luffy j'ai apporté ma correction en esperant qu'elle passera ! SUPER CHANSON =)
Vive Pete !
Velvety Il y a 7 an(s) 9 mois à 13:36
5236 4 2 2 Velvety Site web Je crois que dans cette chanson (je suppose par rapport à l'article parût sur lui dans le Rock & Folk du mois de mars) il parle de sa grand-mère qui a fuit l'ouest londonien en 1939 .Quand il parle de "maisons pour les vieux" ,je crois que s'est dût au fait qu'il lui a toujours promis de lui acheter une maison à la campagne pour ses vieux jours et qu'il ne l'a finalement pas fait .
MonkeyD.Luffy Il y a 7 an(s) 9 mois à 15:56
5974 6 3 2 MonkeyD.Luffy En fait il a dit dans Rolling Stones je crois que sa grand mere était trop fière pour accepter ce genre de choses de sa part !
F0ll0w Il y a 7 an(s) 9 mois à 18:39
5348 5 2 2 F0ll0w Oui j'ai aussi lu ca MonkeyD.Luffy

Cette chanson est une de mes préférées de l'album, elle est magnifique <3
Elle montre qu'il n'y avait pas que les francais et les allemands pendant la 2nde guerre mondiale, chose un peu trop oubliée..
Caractères restants : 1000