Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Poison Was The Cure» par Megadeth

Poison Was The Cure (Le Poison Etait Le Remède)

(ma première traduction, c'est pas si facile que ça en fait ! désolée pour les éventuelles erreurs... )

(1) : Aucune idée de ce que c'est, si c'est une expression anglaise ou si ça veut dire quelque chose...
(2) : "driftwood" se traduit en fait par "bois flottant", qui est en fait un débris

Cette chanson parle des problèmes que Mustaine a ressentis face à la drogue. La méthadone est un narcotique utilisé afin de stopper une addiction à l'héroïne. Normalement, les doses de méthadone remplacent les doses d'héroïne et aident le patient à se passer de l'héroïne. Cependant, l'addiction de l'héroïne disparaitra juste pour laisser place à l'addiction de la méthadone.
Quand Dave s'est mis aux drogues, sa vie ne se passait pas bien, et il cherchait un remède. Les drogues étaient le remède temporaire mais sont vite devenus le poison.

Traduction approximative de ce site : http : //megadeth. rockmetal. art. pl/home. html

I miss the warm embrace I felt
La chaude étreinte que j'ai ressentie
First time you touched me
La première fois que tu m'as touché me manque
Secure and safe in open arms
Sain et sauf dans des bras ouverts
I should have known you'd crush me
J'aurais dû savoir que tu m'écraserais
A snake you were when we met
Tu étais un serpent quand on s'est rencontrés
I loved you anyway
Je t'ai tout de même aimé
Pulling out your poisoned fangs
Arrachant tes crocs empoisonnés
The venom never goes away
Le venin ne se purge jamais
Serpent swims free in my blood
Des serpents nagent librement dans mon sang
Dragons sleeping in my veins
Des dragons dormant dans mes veines
Jackyl speaking with my tongue
Jackyl parlant avec la langue (1)
Roach egg laying in my brain
Oeuf de cafard faisant leurs provisions dans mon cerveau
Once stalked beneath your shadow
Une fois traqué sous ton ombre
Sleepwalking to the gallows
Sommnanbulant vers les potences
I'm the sun that beats your brow in
Je suis le soleil qui bat dans ton front
Til I finally threw the towel in
Jusqu'à ce que je lance le tonneau
Never knowing if I'd wake up in a
Je n'ai jamais su si je me réveillerais
Whirlpool got redundant
Dans un tourbillon devenu surabondant
My brain was just some driftwood
Mon cerveau était juste un débris (2)
In a cesspool I became dead
Je suis mort dans une fosse à fumier
From a rock star to a desk fool
D'une rock star à un imbécile
Was my destiny someone said
Etait ma destinée, quelqu'un disait
Love's a tidepool
L'amour est une zone de marée
Taste the waters life's abundant
Goûter la vitalité des eaux est abondant
Taste me
Goûte-moi

 
Publié par 5394 2 2 4 le 18 avril 2009 à 16h16.
Rust In Peace (1990)
Chanteurs : Megadeth
Albums : Rust In Peace

Voir la vidéo de «Poison Was The Cure»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

RustInPeace Il y a 14 an(s) à 12:21
5201 2 2 3 RustInPeace Jackal veut dire chacal. Sinon à part ça, c'est vraiment une super toune et un album absolument énorme :-\
Caractères restants : 1000