Facebook

 

Paroles de la chanson «Each One Teach One» (avec traduction) par Groundation

Each One Teach One (2001)
0 0
Chanteurs : Groundation
Voir tous les clips Groundation

Paroles et traduction de «Each One Teach One»

Each One Teach One (Chacun enseigne à un autre (1) )

There was a plan held high up for the young ones
Il y avait un haut lieu pour les jeunes
It says, we alone must bring the fruit out of the garden
Il est dit que nous devons seuls emmener le fruit hors du jardin (2)
For this is not just a sign this is our holy water,
Pour cela, ce n'est pas juste un signe, mais c'est notre sainte eau,
Well now wa da da da
Well now wa da da da
In a vision of fire I'll fright until the end
Dans une vision de feu, je m'effraierai jusqu'à la fin

So you think you are the only one, well, well, well, well
So, tu penses que tu es le seul, well, well, well, well
Who gave my father the strenght to cross the ocean
Qui donna à mon père la force de traverser l'océan(3)
Lord Mother come carry your flock in for the day
Seigneur, Mère, viens, amène ton troupeau(4) dans la journée
Rally round, gather round, oh people in some way
Viens nous en aide, rassemblons nous autour, oh le peuple en quelque sorte

Each One shall Teach One yes
Chacun devrait enseigner à un autre, oui !
Well until we reach Jah heights oh children bless
Well, jusqu'à ce que nous atteignions les hauteurs de Jah, oh qu'il bénisse les enfants(5)
Each One shall Teach One yes
Chacun devrait enseigner à un autre, oui !
Until we reach Jah heights inna future
Jusqu'à ce que nous atteignions les hauteurs de Jah à l'avenir
Each One shall Teach One yes
Chacun devrait enseigner à un autre, oui !
Yes until we reach Jah heights oh children bless
Oui, jusqu'à ce que nous atteignions les hauteurs de Jah, oh qu'il bénisse les enfants
Each One shall Teach One yes
Chacun devrait enseigner à un autre, oui !
Lord until we reach Jah heights inna future
Seigneur, jusqu'à ce que nous atteignions les hauteurs de Jah à l'avenir

In this plan is the knowledge
En ce haut lieu se trouve le savoir
Of what dwelled before man
De ce qui était avant l'Homme
So know your history or you will become it
So, connais ton Histoire ou tu le deviendras (6)
Dear Mother come save your pickney
Chère Mère, viens, sauve tes enfants
From the Philistine marching in this time
Des Philistins(7) marchant à ce moment
Oh Father guide them from the Babylonians
Oh Père, guide les depuis Babylone [depuis les Babyloniens]

Well I man go, down by the river
Well, I-Man [je] va[is] par la rivière
Yes and I man see, our children deliver me
Oui, et I-Man voit, nos enfants me délivrent
Well I man go, down by the river
Well, I-Man [je] va[is] par la rivière
Yes and I man see, our children deliver me
Oui, et I-Man voit, nos enfants me délivrent

Some may say "Oh why am I here today ? "
Certains disent peut-être "Oh, pourquoi suis-je ici aujourd'hui ? "
Well if you do not know today you will tomorrow
Well, si tu ne sais pas aujourd'hui, tu le sauras demain
Finding a river flowing deep, deep from within
Trouver une rivière profonde, profonde à l'intérieur
Rally round, Gather round, everyone run come
Viens nous en aide, rassemblons nous, tout le monde se lance
Pass It On
Transmettez(8)

(1) Un site traduit cette expression tirée de la Bible par "Cultiver le partage en partageant la culture"
(2) "Emmener le fruit hors du jardin" : Partager la connaissance (autre part que dans le jardin, c'est à dire l'école sans doute)
(3) Stafford veut dire par là que il n'y a jamais qu'une seule personne qui t'éduque, qui t'enseigne. "Each One Teach One", chacun enseigne à un autre, donc chacun apprend des choses par les autres.
(4)les Israëlites, ou les rastas plus généralement.
(5) C'est en enseignant correctement aux enfants que le monde pourra un jour évoluer et devenir meilleur.
(6) Assez obscur... Je pense que ça signifie "tu ne seras plus que cela, l'Histoire".
(7) Les Philistins sont un peuple israëlite, habitant les terres approximatives de Gaza, voire plus, évoqués dans la Bible. Isaac, fils d'Abraham et de Sarah, aurait séjourné chez Abilmélek, le roi de ce peuple, en cachant son mariage avec sa femme, Rebecca, qu'il fit passer pour sa soeur. Pour ceci, Abilmélek, qui les surprit en train de s'embrasser, leur ordonna de quitter ses terres.
(8) =Each One Teach One

 
Publié par 5453 6 2 2 le 28 mai 2009, 19:29.
 

Vos commentaires

IchtyoRawr Il y a 7 an(s) 7 mois à 23:20
13090 6 4 3 IchtyoRawr Site web <3
Soenix Il y a 7 an(s) 7 mois à 19:24
5453 6 2 2 Soenix Une de mes préférées.
Évidemment, je recevrais avec plaisir toute suggestion pour la traduction ou l'explication. ^^
Caractères restants : 1000