Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Worlock» par Skinny Puppy


Worlock

(Now is the only thing that's real!)
(Seul l'instant présent est réel!)
Binge, cringe, cringe, binge.
Frénésie, frémir, frémir, frénésie.
(The police used to watch over the people,
(La police fut utilisée pour veiller sur les gens,
Now they're watching the people!)
Maintenant, elle les surveille!)
Sloppy.
Bâclé.
Binge, cringe.
Frénésie, frémir.
Sloppy, mincing, eyedropping, biopsy.
Bâclé, hachant, œil qui tombe, biopsie.
Cyclops, overlooks, optic options.
Cyclopes, dominances, options de lecture optique.
Rotten, showstopper: skin-popper.
Pourris, clou du spectacle: piquouse.
Babbler dabbler.
Pipelette amatrice.

Self confessed criminal,
Un criminel auto-confessé,
Tore pen in vain,
Brise un stylo pour rien,
Instant, still spellbound.
Instantané, encore envouté.
Game stock, talk back rock.
Gibier, répondre à une pierre.
Reencounter incident.
Incident lors des retrouvailles.
Subsistance is inexistant.
La subsistance est inexistante.
(Now is the only thing that's real!)
(Seul l'instant présent est réel!)
Non committed, unwitted, oblivious,
Non engagé, obsolète, inconscient,
Habitual resistor.
La résistance habituelle.
Roughed up edge, fluent nudge, pre-collect ignition.
Bord rugueux, coup de pouce aisé, préconiser l'allumage.
Motivation inexistant.
Motivation inexistante.

Wasted views,
Vues gaspillées,
That's all they see blue.
C'est tout ce qu'ils voient en noir.
Hot blood, guilt, optic nerve.
Sang chaud, culpabilité, nerf optique.
With the right attitude, you will succeed blue,
Avec la bonne attitude, tu finiras dans le noir toi-aussi,
Self abusive, recluse, too late for me.
Autodestructeur, reclus, trop tard pour moi.
Make shifting peace unsettling,
Rends cette paix changeante préoccupante,
Crazy doing crazy things.
Fou faisant des choses folles.
Keep your eyes open, soft spoken changes nothing.
Garde les yeux ouverts, parler doucement ne change rien.
A view so cruel.
Une vision si cruelle.
(a few!)
(plusieurs!)

Dogs body comatose, torchlight roast.
Corps de chiens comateux, lampe torche grillée.
Disinterest, disinfect.
Désintérêt, désinfecter.
Retold impressed by possession.
Raconte-le marqué par la possession.
Insiders know refresh detained contest.
Les pensionnaires connaissent des concours de détenus renouvelés.
All that is pure, sure tonight, freeze in time,
Tout ce qui est pur, sûr ce soir, se gèle dans le temps,
Shadows climb, distracting override.
Les ombres grandissent, distrayants tout contrôle.
Instincts evolve, over and over,
Les instincts évoluent, encore et encore,
Why can't you see this ?
Pourquoi ne le vois-tu pas ?

(Do you, don't you want me to make you ?
(Voulez-vous, ne voulez-vous pas que je vous construise ?
Coming down fast but don't let me brake you.
En descendant vite, ne me laissez pas vous démolir.
Tell me tell me tell me the answer.
Dites moi, dites moi, dites-moi seulement la réponse.
You may be a lover but you aint no dancer!)
Tu pourrais être un bon amant, mais tu n'es pas bon danseur!)

Wasted truth,
Vérité gâchée,
Why call it all blue?
Pourquoi dire que tout ça est noir?
Hotlines, eventual decline.
Hotlines, éventuel déclin.
With the right attitude, you will succeed blue,
Avec la bonne attitude, tu finiras dans le noir toi-aussi,
Resent that discontent, sidestep.
Règle ce mécontentement, contourne-le.
Define the state of things so far,
Définis l'état des choses au loin,
Crazy things soft spoken, override.
Ces choses folles dites doucement, domine-les.
With your eyes open, you know soft spoken changes nothing.
Avec tes yeux ouverts, tu sais que parler doucement ne change rien.
A view so cruel.
Une vision si cruelle.
(nothing!)
(rien!)

View so cruel,
Vision si cruelle,
View so cruel,
Vision si cruelle,
You’re so cruel,
Toi si cruel(le),
A view so cruel,
Une vision si cruelle,
View so cruel,
Vision si cruelle,
View so cruel...
Vision si cruelle.
(... so cruel)
(... si cruelle)

Try and take over, over the fringe.
Essaye, mets-toi en marge de la société.
Sloppy, eyesore, rotten, showstopper: skinpopper.
Horreur visuelle, bâclée, pourrie, clou du spectacle: piquouse.
A babbler and dabbler.
Pipelette et amateur.

Change, change,
Change, change,
Now!
Maintenant!
Nothing, so, no, nothing.
Rien, alors, non, rien.
Go!
Va!
Go down.
Va vers le bas.
Go down.
Va vers le bas.

(Now is the only thing that's real!)
(Seul l'instant présent est réel!)

__________

"Blue" est devenu "Noir" car chez nous la couleur qui symbolise la dépression et le mauvais état est le noir, mais en anglais "blue" est tout ce qui est négatif : "feeling blue" = déprimer, par exemple.

Ce texte raconte l'indifférence de l'être humain, son conditionnement et son parcours obligatoire.

Pour le titre "Worlock", il y a plusieurs hypothèse qui se valent toutes les unes aux autres :
1) Les warlock sont des sorcières mâles qui ne respectent pas les règles de la magie, donc des traitres. "Worlock" serrait donc peut être un mélange de Warlock + World (monde). Ce qui donnerait donc quelque chose comme "Les sorciers traitres du monde"...
2) On pourrait aussi penser à "World + Locked = Monde enfermé".

Je fus aidée par Tagada pour la traduction de ce texte assez complexe et je tenais à l'en remercier. : )

 
Publié par 15286 3 3 7 le 26 mai 2009 à 15h33.
Rabies (1989)
Chanteurs : Skinny Puppy
Albums : Rabies

Voir la vidéo de «Worlock»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000