Facebook

 

Paroles de la chanson «Tears Into Wine» (avec traduction) par Billy Talent

Billy Talent
0 0
Chanteurs : Billy Talent

Paroles et traduction de «Tears Into Wine»

Tears Into Wine (Les larmes en vin)

Dans une interview de Kerrang, Ben dit que la chanson parle "des amis du groupe avec qui la fête ne se terminera jamais. Il y a toujours un dernier verre à prendre ou bien toujours un dernier lieu où aller. Cette chanson évoque le fait de trouver un bon terrain d'entente, de savoir caractériser une nuit" (Merci a rock'n'choco pour l'explication ^^)

The gun is loaded when the class is full,
Le pistolet est chargé quand la classe est pleine
Down the hatch and the trigger's pulled.
Down the hatch et la gachette est tirée (1)
Off the wagon and back onto the stool.
Sur le vagon et sur le rebord.

I know that when I stare into your eyes,
Je sais que quand je regarde dans tes yeux
I can see all the years of lies,
Je peux voir toutes ces années de mensonges
Ghosts and demons you never exorcised.
Fantomes et démons que tu n'as jamais exorcisé

All the friends that I've ever known,
Tous les amis que j'ai connus
Are the streetlamps I follow home,
Sont les réverbères qui me mennent vers la maison
And I'm in the crowd but I'm all alone.
Et je suis dans une foule, mais je me sens si seul

Oh Lord I just can't :
Oh Seigneur, je ne peux
Tear the moon from the stars tonight,
Arrache la lune des étoiles ce soir
Twist my arm like a knife tonight,
Tords mon bras comme un couteau ce soir
And if you wanna leave, that's all right,
Et si tu veux partir, c'est Ok
Well I'll just turn these tears into wine.
Et ben, je changerai ces larmes en vin.

His fate was written on a neon sign,
Sa foi était écrite en néon
A DUI never changed his mind,
DUI ne lui a pas fait changer d'avis (2)
He got hooked like a fish caught on a line.
Il s'est retrouvé piégé comme le poisson qui a mordu l'hameçon

You never gave yourself a chance to shine,
Tu ne t'es jamais donné la chance de t'épanouir
Your destination's a chalk outline,
Ta destination est toute tracée
And when you get to the gates you'll be denied.
Et quand tu arrivera aux portes, tu sera refusé

All the friends that I've ever known,
Tous les amis que j'ai connus
Are the streetlamps I follow home,
Sont les réverbères qui me mennent vers la maison
And I'm in the crowd but I'm all alone.
Et je suis dans une foule, mais je me sens si seul

Oh Lord I just can't :
Oh Seigneur, je ne peux
Tear the moon from the stars tonight,
Arrache la lune des étoiles ce soir
Twist my arm like a knife tonight,
Tords mon bras comme un couteau ce soir
And if you wanna leave, that's all right,
Et si tu veux partir, c'est Ok
Well I'll just turn these tears into wine.
Et ben, je changerai ces larmes en vin.

Tear the moon from the stars tonight,
Arrache la lune des étoiles ce soir
Twist my arm like a knife tonight,
Tords mon bras comme un couteau ce soir
And if you wanna leave, that's all right,
Et si tu veux partir, c'est Ok
Well I'll just turn these tears into wine.
Et ben, je changerai ces larmes en vin.

All the friends that I've ever known,
Tous les amis que j'ai connus
Are the streetlamps I follow home,
Sont les réverbères qui me mennent vers la maison
The tide keeps pulling me down,
Le courant ne fait que m'attirer vers le bas
I try to reach higher ground,
J'essaye d'atteindre une surface élevée
I'll never give up and drown.
Je n'abondonnerai jamais et me noyer

Even though I just can't :
Malgré le fait que je ne peux
Tear the moon from the stars tonight,
Arrache la lune des étoiles ce soir
Twist my arm like a knife tonight,
Tords mon bras comme un couteau ce soir
And if you wanna leave, that's all right,
Et si tu veux partir, c'est Ok
Well I'll just turn these tears into wine.
Et ben, je changerai ces larmes en vin.

Tear the moon from the stars tonight,
Arrache la lune des étoiles ce soir
Twist my arm like a knife tonight,
Tords mon bras comme un couteau ce soir
And if you wanna leave, that's all right,
Et si tu veux partir, c'est Ok
Well I'll just turn these tears into wine.
Et ben, je changerai ces larmes en vin.

Tears into wine,
Ces larmes en vin
Tears into wine,
Ces lamres en vin
Well I'll just turn these tears into wine.
Et ben, je changerai ces larmes en vin.

(1) Je n'arrive pas a traduire cette chanson, si quelqu'un a une proposition ^^
(2) DUI sont des abréviations de Driving under the influence, c'est le délit de conduire apres avoir bu, ou consommé des drogues.

 
Publié par 9112 6 4 3 le 18 juin 2009, 20:38.
 

Vos commentaires

Chocoscratch Il y a 7 an(s) 7 mois à 18:22
11843 6 4 4 Chocoscratch Site web bah pour l'explication de la chanson : (d'après une interview de Ben dans Kerrang) (tjrs la meme interview^^) la chanson parle "des amis du groupe avec qui la fête ne se terminera jamais. Il y a toujours un dernier verre à prendre ou bien toujours un dernier lieu où aller. Cette chanson évoque le fait de trouver un bon terrain d'entente, de savoir caractériser une nuit"

n'empeche j'étais completement à côté de la plaque, parce que la première fois que j'ai lu les paroles (sans l'interview donc!) bah j'croyais que ça parlai de qqun qui sombrait dans l'alcoolisme..

bon sinon bonne chanson!
XXXbLoOdY-lIpSxxx Il y a 7 an(s) 7 mois à 12:46
9112 6 4 3 XXXbLoOdY-lIpSxxx Moi aussi je pensais pas a ca :-/ peut etre a quelqu'un qui sombre dans l'alcool (comme tu l'as signalé) a cause de la femme qui l'a quitté 8-|
MAis merci quand même pour ton explication ^^
Chocoscratch Il y a 7 an(s) 7 mois à 20:39
11843 6 4 4 Chocoscratch Site web de rien.
oui quand on lis les paroles on pense pas du tout que ça parle de leurs amis mais bon on est pas dans la tête de Ben ^^!
Caractères restants : 1000