Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «This Is The First Night» par Anti-Flag

This Is The First Night (C'est la première nuit) :

This is the first night,
C'est la première nuit
Of the rest of our lives.
Du reste de nos vies.
I can't help wonder,
Je ne peuxJe ne peu pas aider pour un miracle pas aider pour un miracle
“How is it we're still alive ? ”
Comment cela ce fait que nous sommes toujours vivants ?

Welcome to the first night of the rest of our lives.
Soyez les bienvenus à la première nuit du reste de nos vies.
Oh Yeah, and I said,
Oh yeah, et j'ai dit
Welcome to the first night of the rest of our lives.
Soyez les bienvenus à la première nuit du reste de nos vies.

We stayed up all night long,
Nous sommes debout pendant toute la nuit
Laughing, singing in the streets.
Riant, chantant dans les rues

The Clash, Ramones, The Pogues, our voices hoarse,
The Clash, Ramones, The Pogues, nos voix enrouées,
Our bodies weak and ready for sleep.
. nos corps faibles et prêts pour le sommeil.
Lean against me, wipe your bloodshot eyes as I wipe mine.
Appuyez vous contre moi, essuyez vos yeux injectés de sang comme j'essuie les miens

And from these rooftops, we'll watch the sun rise.
Et de ces toits, nous regarderons le soleil se lever,
Ain't this the life ? Yeah it's the first night,
Ne serait-ce pas la vie ? Vraiment c'est la première nuit,
Of the rest of our lives.
Du reste de notre vie

I can't help wonder,
Je ne peux apporter de l'aide pour poser la question
“How is it we're still alive ? ”
Comment cela ce fait-il que nous sommes toujours vivants ? "
Welcome to the first night of the rest of our lives.
Soyez les bienvenus à la première nuit du reste de nos vies.

With just a half tank of gas, 150 miles to go, no cash, no food.
Avec juste une moitié de réservoir d'escence, 150 miles pour aller, aucun argent, aucune nouriture.
We turned the engine off, every time that we went down hill
Nous avons éteint le moteur, à chaque fois que nous avons descendu une colline
And it's on with the show.
Et là à lieu le spectacle

I don't know whether to laugh or cry ?
Je ne sais pas s'il faut rire ou crier ?
All I know is that I am alive, I'm really alive.
Tout ce que je sais est que je suis vivant, je suis vraiment vivant
WE heard “You there ! ” and jumped from the train,
Nous avons entendu “Vous là ! ” et on a sauter du train
Ran up the tracks, all the while you screaming back,
On courrait sur les pistes, et pendant ce temps on nous criait derrière
“Kiss my ass ! ”
Embrasser mon cul

We're living our lives, I'm livin' and yeah
Nous menons nos vies, Je suis vivant/je mène ma vie et ouais
And I'm doin' fine, Oh yeah, oh yeah, I'm doing fine ! ! !
Et je me sens bien, oh oui, oh oui, Je me sens bien

 
Publié par 8833 3 3 5 le 17 juin 2009 à 10h48.
The People Or The Gun
Chanteurs : Anti-Flag

Voir la vidéo de «This Is The First Night»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000