Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Varyags Of Miklagaard» par Amon Amarth

Miklagaard has been our home
For twenty years or more
We've lent our axes, spears and swords
In service of the emperor

We are loyal warriors
That's the oath we gave
To protect the emperor
Even to a violent grave

Our loyalty was always firm
We kept our given word
On these southern battlefields
Our northern war cries roared

Battles have been fought
Many gave their lives
But all who died by axe and sword
Were called to hall up high

Our time here
Is now at end
Can't help but reminisce
A cold spring day
So long ago
When we set out to sea

We !
Set out from Svitjod's
Shores !
With dreams of fame and
Gold !
And !
The work of weaving
Norn's !
Was unknown

We were loyal warriors
That's the oath we gave
To protect the emperor
Even to the grave

It's time to take farewell
We have been resolved
From the sacred oath we gave
It's time to go back home

Out time here
Is now at end
Our memories will stay
Of Miklagaard
Our southern home
Until the end of days

We !
Set out for Svitjod's
Shores !
With honor and
Rewards !
We return back
Home !
We return back
Home !
With honor and
Rewards !
We return back
Home !

Varyags Of Miklagaard, Les vikings de Miklagaard

Varyags est tout simplement le mot Russe pour définir les Varègues, qui étaient des vikings dannois ou suédois.
Miklagaard était le nom donné à Constantinople, désormais nommée Istanbul.
Les Vikings de Miklagaard faisaient parti de la garde Varègue de l'empire Byzantin qui était un des éléments les plus efficaces et
Plus loyaux de l'armée byzantine.
Ce furent les seuls à défendre avec succès une partie de Constantinople, mais elle fut apparemment dissoute après la prise de la
Ville en 1204. À cette date, le terme " varègue " référait à n'importe quel mercenaire du nord de l'Europe.
Cette chanson traite donc de cette garde Varègue et de leurs souvenirs, dont les menbres retournent chez eux à supression de la
Garde apres de nombreuses batailles.

Nous sommes des guerriers loyaux
C'est le serment que nous avons donné
Pour protéger l'empereur
Même à une mort violente

Notre fidélité était toujours ferme
Nous avons tenu notre parole
Sur ces champs de bataille du sud
Nos cris de guerre du nord ont hurlé

Les batailles ont été combattues
Plusieurs ont donné leurs vies,
Mais tout ceux qui sont mort par la hache et l'épée
Ont été appelés au hall la haut

Notre temps ici
Est maintenant fini
Je ne peut pas m'empêcher de me rappeler
Un jour de printemps
Il y a si longtemps
Quand nous partons à la mer

Nous !
Partons des rivages de Svitjod !
Avec les rêves de gloire et
D' Or !
Et !
Le travail de tisser
Norn's !
Était inconnu

Nous sommes des guerriers loyaux
C'est le serment que nous avons donné
Pour protéger l'empereur
Même jusqu'à la mort

Il est temps de faire nos adieu
Nous avons été résolus
Du serment sacré que nous l'avons donné
Il est temp de retourner chez nous

Notre temps ici
Est maintenant fini
Nos mémoires resteront
De Miklagaard
Notre maison du sud
Jusqu'à la fin des jours

Nous !
Partons pour les rivages Svitjod
Avec honneur et Récompense !
Nous retournons chez nous !
Nous retournons chez nous !
Avec honneur et Récompense !
Nous retournons chez nous !

 
Publié par 5434 2 2 5 le 24 juin 2009 à 16h47.
Twilight Of The Thunder God (2008)
Chanteurs : Amon Amarth

Voir la vidéo de «Varyags Of Miklagaard»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Lames92 Il y a 15 an(s) à 17:01
5434 2 2 5 Lames92 MA chanson préféré de ce fantastique album :-\ 8-D
N'hésitez pas a me donner vos propositions en ce qui concernent explications et traductions ou d'éventuelles corrections.Et si quelqu'uns peut me donner des info pour Svitjod où je n'ai rien trouvé et Norn's où je n'ai rien trouvé de concluant je suis preneur :-P
Silverat Il y a 14 an(s) 11 mois à 19:06
10515 3 4 6 Silverat Site web Ahaaa! Je peux te renseigner pour les deux, jeune padawan. Les Norns, ou Nornes en Français, sont les tisseuses des destins des hommes (d'ailleurs, elles tissent également ceux des dieux mais ces derniers l'ignorent). Elles sont aux nombres de trois, comme dans la Grèce Antique.
Quand à Svitjod, il s'agit si:simplement de l'ancien nom de la Suède. Voilà, merci pour la trad, et formidable chanson.
Lames92 Il y a 14 an(s) 10 mois à 20:33
5434 2 2 5 Lames92 Ha merci bien :-\
Caractères restants : 1000