Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «The Few That Remain» par Set Your Goals

The Few That Remain (Les Quelques Un Qui Restent)

Come on and break down and show us who you are.
Allez, cède et montre nous qui tu es
Memorable first impressions only get you far
Seuls les fameuses premières impressions t'emmène loin
When you stay true from beginning to end.
Lorsque tu restes vrai du début à la fin
Flexing all your morals, your environment will bend back
En pliant ta morale entière, ton environnement reviendra en arrière
As you bend crooked.
Lorsque tu vas virer dans la malhonnêteté

Come on and break down fake personas from your art.
Allez abandonne les faux personnages issus de ton art
I used to hang on every verse when my days would get hard.
J'ai l'habitude de m'accrocher à chaque verset lorsque les jours deviennent plus difficiles
Flash forward to present day and time :
Un flash à nouveau pour présenter l'heure et le jour :
A fraud, a hoax, a method actor reading scripted lines back.
Une fraude, un canular, la méthode d'un plaignant pour lire ces lignes de son script.
Why'd you take that path ?
Pourquoi as tu pris ce chemin ?
There's no way back.
Il n'y a plus de retour possible.

We are the spark that once would ignite a pilot light burning deep in your heart.
Nous sommes l'étincelle qui voudrait une fois enflammer la veilleuse enfoncée dans ton coeur
The start of making yourself out to be bigger than you really are.
Un début pour te rendre plus grand que tu ne l'est vraiment

Conscience is calling, come and shut it up.
La conscience appelle, viens et fais la taire.
Yeah I know life gets rough sometimes
Ouais je sais que la vie deviens rude parfois
And big dollars take the pressure off of hard times,
Et que les gros dollars atténuent la pression pendant les moments difficiles
But gluttony's a sin and hunger will not let you win if you don't get a grip.
Mais la gourmandise est un péché et la faim ne te laissera pas gagner si tu n'as pas prise.
Use some self will to control it, hold it.
Ai la volonté de la contrôler, de la retenir

[Hayley Williams : ]
"Wooah guys uhm, is it cool if I get in on this here ? "
"Woooah les gars uhm, est ce cool si je viens ici ? "
(Hell yeah ! )
(Dude, go for it ! )

[Hayley Williams : ]
Alright listen !
Bien écoutez !
(Ohhhh)
I see you ready, set, go.
Je vous vois prêt, partez
With unqualified pride, orders of your disguise explode.
Avec un inqualifiable orgueil, les morceaux de ton déguisement éclatent
Watch us double up on those who try to intimidate unaware eyes.
Regarde nous nous plier sur ceux qui essaient d'intimider les yeux ignorants
Fabrications of a buster living within a lie.
Fabrications d'un saboteur vivant dans un mensonge
If you come back you'll have to get (get, get, get, get)
Si tu reviens tu devras (devras, devras, devras, devras)
Through all of us.
Passer à travers chacun d'entre nous

We are the spark that once would ignite a pilot light burning deep in your heart.
Nous sommes l'étincelle qui voudrait une fois enflammer la veilleuse, encastrée dans ton coeur
The start of making yourself out to be bigger than you really are.
Le début pour te façonner plus grand que tu ne l'est vraiment

You instilled, helped to build
Tu as inculqué, aidé à construire
A belief within me that I carry to this day.
C'est une croyance que j'ai porté en moi jusqu'à cette journée
You passed the torch and cared no more.
Tu as transmis la torche et tu ne t'en soucie plus
What a shame. Who's to blame when the mighty fall from grace ?
Quelle honte. Qui est à blâmer lorsque les puissants chutent de leur état de grâce.

Go settle up with the kids fed up.
Allez installe toi avec les enfants qui ont en marre
This time we want for you to man on up right
Cette fois ci nous voulons pour vous un homme intègre
And account for all your crimes.
Justifie toi de tous tes crimes
Go settle up with the kids fed up.
Allez installe toi avec les enfants qui ont en marre
This time we want for you to man on up
Cette fois nous voulons pour vous un homme intègre
Right now, I want you to say it.
Tout de suite, je veux que tu le dises
I wanna know why you abandoned this and now hate it. Just why ?
Je veux savoir pourquoi as tu abandonné ça et pourquoi maintenant le hais tu. Simplement pourquoi ?
But you don't know why.
Mais tu ne sais pas pourquoi.
Such an elusive, guileful, meaningless sham.
Si évasif, si rusé, si dénué de honte

Come on and break down
Allez et cède (4)
Break down
Cède
Break down
Cède
Who's to blame ?
Qui est à blâmer ?
Tell me who, who's to blame. Take the same.
Dis moi qui, qui est à blâmer. Prenez pareil.
Now when the mighty fall from grace ?
Maintenant quand les puissants tomberont de leur état de grâce ?

Matt : "C'est une sorte de suite à" The Fallen ". Il y a un état d'esprit que nous partageons, en tant que groupe d'individus, englobant une passion pour les choses que nous voulons dans la vie et le rejet des choses que nous méprisons, tout autour de nous... une éthique de nos héros tombés depuis longtemps abandonnées, le temps révèle les vrais visages et la seule solution est de s'efforcer de devenir nos propres héros. "

Il y a quelques phrases que j'ai du mal à traduire : S toutes les suggestions, corrections, explications sont les bienvenues.

 
Publié par 13116 3 4 6 le 10 août 2009 à 12h16.
This Will Be The Death Of Us (2009)
Chanteurs : Set Your Goals

Voir la vidéo de «The Few That Remain»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000