Facebook

 

Paroles de la chanson «Stone Cold Metal» (avec traduction) par Ensiferum

From Afar
0 0
Chanteurs : Ensiferum
Albums : From Afar
Voir tous les clips Ensiferum

Paroles et traduction de «Stone Cold Metal»

Stone Cold Metal (Métal glacial)

Howl of a coyote wakes up a man,
Les hurlements d'un coyotte réveillent un homme,
A haggard shadow in this wasted land.
Un homme abattu dans ce pays dévasté.
Vultures rise with the scorching sun.
Les vautours se lèvent avec le soleil brûlant.
A dry wind blows in a silent town.
Un vent sec souffle dans une ville endormie.

Some Whiskey to clear his head
Un peu de whisky pour mieux tout discerner
And some for the brothers who are dead.
Et pour les frères qui sont morts.
Another day, another chase,
Un autre jour, une autre poursuite,
Vigilantes will meet their fate.
Les justiciers rencontreront leur destin.

Saddle your steed,
Selle ton cheval,
We are riding tonight.
Nous chevauchons ce soir.
Be ready to kill,
Sois prêt à tuer,
Dont flee from a fight.
Ne fuis pas d'un combat.
Pillaging is in our blood,
Le pillage est dans nos veines,
We bow to no one and no one at all !
Nous ne nous inclinons devant personne, qui qu'elle soit !

Stone cold metal in his hand,
Le métal glacial dans sa main,
Stirs wild rival of righteous man.
Pour changer le rival sauvage à un homme juste (1).
Life of an outlaw, the gallows await...
La vie d'un criminal : la potence attend...
Until then they shall reign !
Mais avant cela, ils doivent tout dominer !

No border is too sacred
Aucune frontière n'est infranchissable
To cross and to spill the cup of hatred.
Pour tout franchir et deverser la coupe de la haine (2).
Days to come are still unveiled,
Les jours à venir sont encore incertains !
Take whats yours, no time to bewail !
Prends tes affaires, pas le temps de pleurnicher !

Waning daylight, time to move on
Le soleil se couche, il est temps d'y aller.
Under a looming crescent moon.
Sous un croissant de lune.
Another town, again to raze,
Une autre ville, encore à démolire,
Surely someone will pass deaths gate...
Quelqu'un passera sûrement le portail de la mort...

[Instrumental]
[Instrumental]

[Spoken]
[Récité]
In the silence of the night
Dans le silence de la nuit,
Treacherous lady of the evening,
Une femme déloyale
Deceived the whereabouts of marauders.
Dévoilait la localisation des maraudeurs.

Ten bounty hunters are heading to the hideaway.
Dix chasseurs de primes sont à la tête de la cachette.
A dark red desert moon
La lune écarlate
Shimmers it gloomy light.
Reflète sa lumière ténébreuse.
Upon a baneful affair of honour.
Sur une fatale question d'honneur.

For a fleeting moment, eye meets eye.
Pendant une fraction de seconde, leurs yeux se rencontrent.
Silent respect before an inevitable solution.
Le silence repose avant une situation inévitable.
Dead or alive, It's all the same...
Mort ou vivant, c'est la même chose...

[Banjo & Guitzar solos]
[Solos de banjo et guitare]

Stone cold metal in his hand,
Le métal glacial dans sa main,
Stirs wild rival of righteous man.
Pour changer le rival sauvage à un homme juste.
Life of an outlaw, the gallows await...
La vie d'un criminal : la potence attend...
Until then they shall reign !
Mais avant cela, ils doivent tout dominer !
(x2)

(1) Je ne suis pas sûr ce cette phrase. "Stirs" est un verbe qui peut entre autre signifier changer quelque chose à une autre échelle, mais je ne suis pas sûr de la suite car elle contredit un peu le reste (qui dit devoir tuer quiconque, etc... )
(2) C'est une métaphore, en rapport avec la phrase précédente : "No border is too sacred". En effet, on peut dire que "cup" (qu'on peut aussi traduire par calice) est une référence directe au thème du sacré.

 
Publié par 5436 5 2 2 le 13 septembre 2009, 12:08.
 

Chansons similaires

Aucun résultat

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000