Facebook

 

Paroles de la chanson «Clover Over Dover» (avec traduction) par Blur

Parklife (1994)
0 0
Chanteurs : Blur
Albums : Parklife
Voir tous les clips Blur

Paroles et traduction de «Clover Over Dover»

Clover Over Dover (Trèfle sur Douvres)

I'm on the white cliffs of Dover
Je me tiens sur la falaise blanche de Douvres
Thinking it over and over
Ressassant encore et toujours
But if I jump it's all over
Mais si je saute, tout ce termine
A cautionary tale for you
Un conte moral pour toi

I'd like to roll in the clover
J'aimerais rouler dans les trèfles
With you over and over
Avec toi, encore et encore
On the white cliffs of Dover
Sur les falaises blanches de Douvres
And then I let you push me over
Et je te laisserais alors me pousser (*)

If that is the fact
Si c'est le cas
Then in actual fact
Dans le contexte actuel
I'm not where it's at
Je ne suis pas là ou il faudrait
And it's over
Et c'est fini
If that is the fact
Oh, si c'est le cas
Then in actual fact
Dans le contexte actuel
I'm not where it's at
Je ne me trouve pas au bon endroit
And it's over
Et c'est fini
Yes it is
Pour de bon

And now the bluebirds are over (I'm floating away)
Et à présent les merles bleus se sont tus (Je suis sur mon petit nuage)
Over the white cliffs of Dover (Spent twenty years upon
Surplombant les falaises blanches de Douvres (Passant 20 ans au-dessus de la mer)
The sea)
And when you push me over (And when I come back)
Et quand finalement tu me pousses (Et que je reviens)
Don't bury me, I'm not worth anything (I found that you took care
To me)
Ne m'enterre pas, je n'en vaux plus la peine (J'ai réalisé que tu prenais soin de moi)

If that is the fact
Si c'est le cas
Then in actual fact
Dans le contexte actuel
I'm not where it's at
Je ne suis pas là ou il faudrait
And it's over
Et c'est fini
If that is the fact
Oh, si c'est le cas
Then in actual fact
Dans le contexte actuel
I'm not where it's at
Je ne me trouve pas au bon endroit
And it's over
Et c'est fini
Yes it is
Pour de bon

(*) "Push over" dans la VO, ce qui aurait plus le sens de "pousser à bout" que "pousser dans le vide", Damon l'a surement choisi pour terminer la rime en "-over", mais ce n'est donc pas très juste au niveau du sens en anglais

 
Publié par 9951 6 4 3 le 16 novembre 2009, 21:24.
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000