Facebook

 

Paroles de la chanson «Famous Girl» (avec traduction) par Chris Brown

Graffiti (2009)
0 0
Chanteurs : Chris Brown
Albums : Graffiti
Voir tous les clips Chris Brown

Paroles et traduction de «Famous Girl»

Famous Girl (Fille célèbre)
(1) : Kanye West, référence à ses musiques "So Amazing" & Heartless.
(2) : Jeu de mots avec T. I. référence à Live Your Life.
"Vis Ta Vie" : "Live Your Live", take (T. I) M-E
(3) : "Le Jour et la nuit" Day & Nite de Kid CuDi.
(4) : " La meilleur qu'il n'ai jamais eu" Drake : Best I ever Had.
Il y avait une rumeur comme quoi Rihanna sortait avec Drake. Peut-être qu'il fait allusion à lui pour ça.
(5) : "L'épuise" Knock You Down : Keri Hilson.
(6) : "Envoyé du ciel ""Sent From Heaven" de Keyshia Cole
(7) : "auréole" : "Halo" de Beyoncé
(8) : "défoncé la fenêtre" : Bust Your Window de Jazmine Sullivan
(9) : Disturbia de Rihanna
(10) : Forever de Lui même.

[Verse 1 : ]
Ye would've said you're "So Amazing"
Ye(1), dirais que tu es "géniale".
So how could you be so "Heartless" girl
Donc comment as tu pu être si "cruelle", chérie.
"Live Your Live", take T-I-M-E
"Vis ta vie", Prend T. I(2), Prends ton temps.
"Day 'N' Night" just like KiD CuDi
"Le Jour et la nuit", comme dirais Kid CuDi(3).
You'll think of me (You will, oh)
Tu penseras à moi, (Tu le feras, oh)

Drake would say that you're the "Best He Ever Had"
Drake dirais que tu es "la meilleure qu'il n'est jamais eu" (4).
Rumors come and go
Les rumeurs vont et viennent.
But you keep your shadow
Mais tu gardes ton ombre.
Everywhere you go it follows
Partout où tu vas elle te suit.
Can't understand; I still you (Watch the blogs talk about this one)
Je ne comprend pas, je t'aime toujours. (Regarde les blogs parle de lui)

[Chorus : ]
Soon as I thought I found the right woman
Je pensais avoir trouvé la bonne femme.
There were other guys who thought the same thing about her
Mais il y avait d'autres mecs qui pensais la même chose.
Like damn you let me down (Down, Down)
Punaise, tu m'as laissé tomber,
'Cause you're famous girl
Car tu es célèbre, chérie
For breaking hearts
Pour briser les coeurs.
You're famous girl (girl)
Tu es célèbre, chérie
Should've known you'd break my heart (That you would break my heart)
J'aurais dû savoir que tu briserais mon coeur.

[Verse 2 : ]
Keri would've said my love "Knocks Her Down"(5)
Keri, dirais que mon amour "L'épuise". (5)
Keyshia would've told me I was "Sent From Heaven"(6)
Keshia, me dirais que j'étais "envoyé du ciel". (6)
Sorry B I don't wear no "Halo"(7)
Désolé Beyoncé, je ne porte pas "d'auréole"(7).
You were first to play the game though
Tu étais la première à jouer le jeu.
Sorry I "Bust the windows out your car"(8)
Désolé, j'ai "défoncé la fenêtre" de ta voiture. (8)
I might have cheated in the beginning
J'ai peut être trompé au début.
I was wrong for writing "Disturbia"(9)
Je n'étais pas le bon pour écrire "Disturbia". (9)
But I meant it in "Forever"
Mais j'ai voulu le dire dans "Forever. "(10)
We were supposed to be together
On étais supposé être ensemble.
And I can't let you go
Je ne peux te laisser partir.

[Chorus : ]
Since you thought you found the right man
Tu pensais avoir trouver le bon mec.
There were other girls who thought the same thing about me
Mais il y a d'autres filles qui pensais la même chose.
Like damn I let you down (Down, Down)
Putain je t'ai laissé tomber.
Yes I'm famous girl
Ouais, je suis célèbre chérie.
For breaking hearts
Pour briser les coeurs.
I'm famous girl (girl)
Je suis célèbre chérie. (x3)
Didn't know I'd break your heart [x2] (That I would break your heart)
Tu ne savais pas que je briserais ton coeur (x2)

[Hook : ]
Many hearts we should've left unbroken
Nous aurions pas dû laissés tant de coeurs brisés.
Empty words are better left unspoken
Des mots vides sont meilleurs que des non-dits.
Too much pressure I wish time was frozen
Trop de pression, je regrette que le temps n'ai pas été figé.
Seems we lost our way now
On dirait qu'on a perdus nos chemins, maintenant.
I hope your happy being famous girl
J'espère que tu seras heureuse célèbre.
You're famous girl (girl)
Tu es célèbre, chérie.
Should've known you'd break my heart (That you would break my heart)
J'aurais dû savoir que tu briserais mon coeur. (x3)

 
Publié par 12805 6 4 4 le 11 décembre 2009, 13:13.
 

Vos commentaires

Kawfe Il y a 7 an(s) 1 mois à 23:14
5190 3 2 2 Kawfe encore pour rihanna
LYYMEE Il y a 7 an(s) à 15:54
5234 4 2 2 LYYMEE En effet encore une pour Rihanna, entre les deux albums on en auraà eu ! :-/
Mais bon, tant que les musiques sont bien, on va pas se plaindre :-P
Caractères restants : 1000