Facebook

 

Paroles de la chanson «Baby, You Would'nt Last A Minute On The Creek (Acoustic)» (avec traduction) par Chiodos

All's Well That Ends Well (2005)
0 0
Chanteurs : Chiodos

Paroles et traduction de «Baby, You Would'nt Last A Minute On The Creek (Acoustic)»

Baby, You Would'nt Last A Minute On The Creek (Acoustic) [Bébé, tu ne tiendrais pas une minute sur la crique]

Musique de Chiodos, qui parle d'un couple qui est séparé... Ils ont fait leur possible, mais ça ne fonctionnait pas, ils se sont tout dit mais ils en sont arriver a la conclusion qu'il fallait rompre.
Le mec veut tout simplement l'oublier, oublier son nom, son existence, et marcher (marcher au sens figuré bien sur ^^ il veut continuer a avancer dans sa vie ), et il se dit que c'est la meilleure idée qu'il n'a jamais eu, même si d'un autre coté ça pourrait être la pire. .
Pour résumer, un couple s'est séparer, et le garçon voudrais oublier la fille qu'il a aimé.
Désolé si la traduction n'est pas au gout de tout le monde ou si vous trouver que ce n'est pas une traduction qui dit exactement ce qu'il est écrit en anglais, mais j'ai fait au mieux, et JE HAIT le mot à mot ou le copier/coller dans google traduction ou reverso x), donc je tourne les phrases selon ce que je pense que le groupe Chiodos a voulu dire : ) Bonne lecture

PS : la traduction était en effet déjà sur le site et (selon moi) mal faite ^^, donc je preferais refaire la traduction plutot que de lui envoyer la correction, ça aurais voulu dire que j'auraais fait tout le travail a sa place, et ptete meme qu'elle aurais pas accepté ma correction. . =/ donc voila pourquoi j'ai préféré refaire cette traduction : )

Enjoyy

Let's just stop,
Arrêtons nous
Drop everything,
Jetons tout
(forget each other's names) forget each other's names,
(Oublions nos noms) Oublions nos noms
And just walk away.
Et marchons tout les deux.

Turn around and head in different directions,
Tournons nos têtes dans différentes directions
Like we never, it's like we never knew each other at all.
Comme si jamais, comme si jamais nous ne nous étions connus
We said what we feel, then we stop ourselves,
Nous nous sommes dit ce que nous ressentions l'un pour l'autre, puis nous nous sommes arrêter (nous avons rompu)
And just walk away,
Et nous avons marchés
Never looking back,
Ne jamais se retourner
Loving every second of it,
Profiter de chaques secondes
We just walk away.
Nous avons marchés...

This is probably the best,
C'est surement ce qu'il y a de mieux
Not to mention the worst idea,
Sans dire que c'est la pire idée
That I have ever had.
Que je n'ai jamais eu.

Ignoring what we've felt,
Ignorant ce que nous ressentions
Overlooking what we've done,
Prenons du recul sur ce que nous avons fait
No awkward silences, no hiding any truths
Pas de silence maladroit (blanc dans la conversations), sans cacher une seule véritée
Ignoring what we've felt,
Ignorant ce que nous ressentions,
Overlooking what we've done,
Prenons du recul sur ce que nous avons fait
What do you say ?
Que m'a tu dit ?

This is probably the best,
C'est surement ce qu'il y a de mieux
Not to mention the worst idea,
Sans parler de la pire idée
That I have ever had.
Que je n'ai jamais eu.

We said what we feel, then we stop ourselves,
Nous nous sommes dit ce que nous ressentions l'un pour l'autre, puis nous nous sommes arrêter (nous avons rompu)
And just walk away,
Et nous avons marchés
Never looking back,
Ne jamais se retourner
Loving every second of it,
Profiter de chaques secondes
We just walk away.
Nous avons marchés...

Let's just stop,
Arrêtons nous,
Drop everything,
Laissons tout tomber
Forget each other's names,
Oublions nos noms
Can we please just walk away ?
Pouvons nous tout simplement marcher, nous éloigner ?
It could be... It could be...
Ca pourrait être... Ca pourrait être...
Like we never knew each other at all.
Comme si nous ne nous étions jamais connu

Answer me !
Réponds moi !
All egos aside, what do you say ?
Mettons nos égos de cotés, qu'a tu dis ?
All egos aside, what do you say ?
Mettons nos égos de cotés, qu'a tu dis ?

Ignoring what we've felt,
Ignorant ce que nous ressentions
Overlooking what we've done,
Prenons du recul sur ce que nous avons fait
No awkward silences, no hiding any truths
Pas de silence maldroit, sans cacher une seule véritée
Ignoring what we've felt,
Ignorant ce que nous ressentions,
Overlooking what we've done,
Prenons du recul sur ce que nous avons fait
What do you say ?
Que m'a tu dit ?

We said what we feel, then we stop ourselves,
Nous nous sommes dit ce que nous ressentions l'un pour l'autre, puis nous nous sommes arrêter (nous avons rompu)
And just walk away,
Et nous avons marchés
Never looking back,
Ne jamais se retourner
Loving every second of it,
Profiter de chaques secondes
We just walk away.
Nous avons marchés...

 
Publié par 5244 4 2 2 le 11 février 2010, 19:37.
 

Chansons similaires

Aucun résultat

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000