Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «You Can't Do Me» par Madeleine Peyroux

You Can't Do Me (Tu ne peux pas te taper ma personne)

You can't do me, you can't do me, you can't do me the way you did before −
Tu ne peux pas te taper ma personne, de la manière dont tu le faisais -
You can't do me, you can't do me, you can't do me the way you did before −
Tu ne peux pas te taper ma personne, de la manière dont tu le faisais
'Cause when you do, and when you do, 'cause when you do, you know I get so blue !
Parce que quand tu le fais, et quand tu le fais, parce que quand tu le fais, tu sais que je deviens si bleue !
When you do, and when you do, 'cause when you do, you know I get so blue and I
Quand tu le fais, et quand tu le fais, car quand tu le fais, tu sais que je deviens si bleue et que je
Go down like a deep sea diver, out like a Coltrane tenor-man,
Descends comme un plongeur en eaux profondes, comme un ténor du style Coltrane,
Lost like a Chinese war baby − gone, gone, gone !
Perdue comme une guerre chinoise bébé – perdue, perdue, perdue !

(Explication : Coltrane était considéré comme un Grand-maître du saxophone Jazz, connu pour avoir collaboré avec Miles Davis avant d'avoir de graves problèmes de drogues et d'alcool. )

I'd be blue like a Mississippi sharecropper, screwed like a high-school cheerleader,
Je serais bleue comme un métayer du Mississippi, baisée comme une pom-pom girl du lycée,
Tattooed like a popeyed sailorman − gone, gone, gone !
Tatouée comme un marin type Popeye – perdue, perdue, perdue !

I should have been, I should have been, I should have been a pair of ragged claws.
J'aurais dû être, j'aurais été, j'aurais été une paire de griffes en lambeaux.
I should have been, I should have been, I should have been a pair of ragged claws.
J'aurais dû être, j'aurais été, j'aurais été une paire de griffes en lambeaux.
And for a while, for just a while, for a good long while you'd see me smile, smile, smile
Et pour un instant, juste pour un instant, pour un long et bon moment tu m'aurais vu sourire, sourire, sourire
I'd crawl the seas on my bony knees, no apologies for my brave new style.
J'aimerais ramper sur les mers sur mes genoux osseux, pas d'excuses pour mon nouveau style courageux.

I wouldn't go
Je n'irais pas
Bust like an internet millionaire,
Faire faillite comme un millionnaire d'internet,
Boom like a Lebanese belly-dancer,
Evoluer comme un danseur du ventre libanais,
Bang like a new year's firecracker − gone, gone, gone !
Me défoncer comme un feu d'artifice du nouvel an – Perdue, perdue, perdue !

I wouldn't get
Je ne serais pas
Bent like a rattan rockin' chair, blanked like a last place also ran,
Courbée comme un rocking-chair en rotin, blanchie comme le dernier endroit où l'on vient juste de courir,
Burned like an Arkansas griddlecake − gone, gone, gone !
Brûlée comme une crêpe épaisse de l'Arkansas – Perdue, perdue, perdue

I should have been, I should have been, I should have been a pair of ragged claws.
J'aurais dû être, j'aurais été, j'aurais été une paire de griffes en lambeaux.
And if I was, if I was, if I was then I'd complain no more.
Et si je l'étais, si je l'étais, si je l'étais ensuite je ne plaindrais plus.
And for a while, for just a while, for a good long while you'd see me smile, smile, smile.
Et pour un instant, pour juste un instant, pour un long et bon moment, tu m'aurais vu sourire, sourire, sourire.
I'd crawl the seas, on my bony knees, no apologies for my brave new style.
J'aimerais ramper sur les mers, sur mes genoux osseux, pas d'excuses pour mon nouveau style courageux.

I wouldn't get −
Je ne voudrais pas -
Wrecked like a rebel on a racetrack, jacked like a '51 Cadillac,
Me cracher comme une rebelle sur une piste de courses, être volée comme une Cadillac de 51,
Macked like a bunny in a mansion − gone, gone, gone !
Etre aussi utile qu'un lapin dans un manoir – perdue, perdue, perdue !
Spitooned like an Alabama 'backy wad, harpooned in a Melville sailor yard,
Considérée comme un crachoir d'une arrière-cour d'Alabama, harponnée dans une cour de marins de Melville,
(Explication : Herman Melville est un auteur américain, il a notamment écrit "Moby-dick")
Cartooned like a Charlie Brown Christmas card; gone, gone, gone !
Caricaturée comme une carte de Noël de Charlie Brown – Perdue, perdue, perdue !
(Explication : Charlie Brown est un des personnages principaux du comics "Peanuts", il est le maître du célèbre chien Snoopy. Il est caricaturé comme un loser blasé et préoccupé. )

Schooled like a milk money bully whip, sued like a teenage downloader,
Dressée comme la cravache blanche d'argent d'un tyran, poursuivie en justice comme un adolescent téléchargeur,
Unglued like a bull in a china shop; gone, gone, gone !
Dégourdie comme un éléphant dans un magasin de porcelaine – Perdue, perdue, perdue !

Cranked like a speed freak high-roller, yanked like a little league ball swatter,
Lancée à grande vitesse comme un monstre sur roulettes, arrachée comme une tapette de la petite balle de la ligue,
Spanked like a fly on a bar counter; gone, gone, gone !
Ecrasée comme une mouche sur un comptoir de bar – Perdue, perdue, perdue !

Duked like a pistol whipped card swapper, rebuked like a Bible Belt border crosser
Enculée comme un échangeur de cartes défoncé par un pistolet, réprimandée comme quelqu'un qui franchit les frontières de la ceinture de la bible
(Explication : La Bible Belt, littéralement la ceinture de la Bible est une zone géographique et sociologique des États-Unis dans laquelle vivent un pourcentage élevé de personnes se réclamant d'un protestantisme rigoriste, terme recevant la désignation de fondamentalisme chrétien dans la sphère américaine (Source wikipédia))
Juked like a payola chart topper; gone, gone, gone !
Jetée comme une reine des hit-parade corrompue – Perdue, perdue, perdue !
(Explication : Payola, pratique illégale reconnue comme une forme de corruption au États-Unis, est l'action, pour une maison de disque de payer une radio afin qu'elle diffuse en priorité les morceaux édités par cette maison de disque. )

 
Publié par 5333 2 2 4 le 22 mars 2010 à 9h40.
Bare Bones
Chanteurs : Madeleine Peyroux
Albums : Bare Bones

Voir la vidéo de «You Can't Do Me»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000