Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «A Media Friendly Turn For The Worse» par Norma Jean

A Media Friendly Turn For The Worse (Une Tournure Médiatique Amicale Pour Le Pire)

They provide their nectar and then I am released.
Ils fournissent leur nectar et ensuite je suis libéré
I am a grain of sand underneath the floor and so far out of reach, but I am safe from harm.
Je suis un grain de sable sous le plancher et tellement inaccessible, mais je suis à l'abri du mal
Against this shelter they are always hammering, against these ears they are always deafening.
Contre cet abri ils cognent toujours, contre ces oreilles ils sont toujours assourdissants

I too know an angry language. Our pain is always accurate and striving to evade its only design.
Moi aussi je connais un langage énervé. Notre peine est toujours précise et luttant pour éluder son seul dessein
It wants to strike you down to fall into its arms again.
Je veux te terrasser pour tomber dans ses bras à nouveau
Blood is thicker than water, but which one did you drink ?
Le sang est plus épais que l'eau, mais lequel as-tu bu ?
Oh...
Oh...

What I know was divided and broken down by the ignorance of others.
Ce que je connais a été divisé et détruit par l'ignorance des autres
Spoken from their lips, but with the lungs of another.
Dit de leurs lèvres, mais avec les poumons d'un autre
Sounds great but tastes like blood.
Ça sonne génial mais ça a le goût du sang
These rumor sessions are assembled by us all... by us all.
Ces rumeurs sont rassemblées par nous tous... par nous tous
They are the earth and we are the breath of life.
Ils sont le coeur et nous sommes le souffle de vie

Your pain is always accurate and striving to evade its only design.
Ta peine est toujours précise et luttant pour éluder son seul dessein
I want to strike you down to fall into my arms again.
Je veux te terrasser pour tomber dans mes bras à nouveau
Blood is thicker than water, but which one did you drink... did you drink ?
Le sang est plus épais que l'eau, mais lequel as-tu bu... as-tu bu ?

Put down that retribution. I don't need your absolution. Yeah...
Réprime ce châtiment. Je n'ai pas besoin de ton absolution. Ouais...
Put down that retribution. I don't need your absolution.
Réprime ce châtiment. Je n'ai pas besoin de ton absolution
Put down that retribution. I don't need your absolution... No... No... No...
Réprime ce châtiment. Je n'ai pas besoin de ton absolution... Non... Non... Non...

 
Publié par 14674 3 3 7 le 12 août 2010 à 19h.
Meridional (2010)
Chanteurs : Norma Jean
Albums : Meridional

Voir la vidéo de «A Media Friendly Turn For The Worse»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000