Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Leeches & Deceptions» par Sopor Aeternus & The Ensemble Of Shadows


Leeches & Deceptions
(Sangsues & Déceptions)

The old monk of a somewhat Thelemite, or "crow"-related order
Le vieux moine d'un certain Thélémite, ou relié à un ordre du "corbeau",
Dressed in a torn, old grown of jute,
Était habillé dans une vieille jute usée et déchirée,
He had been locked up in a tiny box inside a wall:
Il fut enfermé dans une toute petite boite à l'intérieur d'un mur:
This cubic room was painted in darkest-red and midnight blue
Cette pièce cubique était peinte d'un rouge des plus sombres et d'un bleu de minuit.

When the door was opened again,
Quand la porte fut de nouveau ouverte,
He was screaming terribly,
Il criait terriblement,
As towards the end of his self-imposed isolation
C'était à la fin de son isolation auto-imposé,
He must have suffered from most horrible visions and/or hallucinations,
Il dut avoir souffert de visions des plus horribles et/ou d'hallucinations,
Presumely, they had been caused by previous days of his ritual fasting.
Apparemment, elles furent causées par les jours précédents son rituel de jeûne.

The images he saw must have been atrocious indeed.
Les images qu'il vu eurent dut être visiblement atroces.
The white-haired, bearded monk was in his fourties I believe... -
Le moine barbus aux cheveux blancs était dans la quarantaine, je crois...-
That's 4 and 0 for the earthen sphere.
Que c'est 4 et 0 pour la sphère terrienne.

".wall the inside up locked both were they while man poor the on feast-
".murs ces entre enfermés deux tous étaient ils'qu pendant homme pauvre le sur fest-
ing been have must surely it –…leech a like swollen and fat,
oyer dût sûrement a ça -...sangsue une comme gonflées et grasses,
red-dark halves, two in himself split just had he instead dis-
foncées rouges demis, deux en séparée été a elle place la à et dis-
solved been have should creature/demon this Though .box same the of
soute été avoir doit démon/créature cette ainsi .boite même la de dehors en
out him after crawling was demon vampyre bisex-
lui après rampait démon vampire bise-
xual/trans- a again released was he After he was
xuel/trans- un ,nouveau de libéré fut il'qu il'qu après
.wall the inside up locked both were they while man poor the on feast-
.murs ces de intérieur'l à enfermés deux tous étaient ils'qu pendant homme pauvre le sur fest-
ing been have must surely it surely surely It"
oyé avoir dut sûrement a ça dût sûrement sûrement a ça"

(Dans ce passage, les mots sont récités dans l'ordre contraire.
Il faut donc le lire du bas vers le haut pour le comprendre.)

Do not make stupid jokes about the old man in the gown of jute,
Ne faites pas de blagues stupides sur le vieil homme dans la robe de jute,
Because what might look like a cliché is necessity and truth!!!
Car ce qui peut paraître être un cliché est une nécessité et aussi la vérité!!!
Do not make stupid jokes about the man in the crow-related cowl of jute,
Ne faites pas de blagues stupides sur l'homme au capuchon en jute de l'ordre du corbeau,
Because by transforming himself he might be saving me and you.
Car en se transformant il pourrait peut-être bien nous sauver toi et moi.
Do not make stupid jokes about the old man in the gown of jute,
Ne faites pas de blagues stupides sur le vieil homme dans la robe de jute
Because what might look like a cliché is necessity and... truth!!!
Car ce qui peut paraître être un cliché est une nécessité et aussi... la vérité!!!

After he was released again
Après qu'il fut remis en liberté
A trans-/bisexual vampyre-demon was crawling after him out of the same box.
Un démon-vampyre trans-/bisexuel rampa derrière lui en dehors de cette même boite.
Though this demon/creature should have been dissolved,
Malgré le fait que ce démon/cette créature aurait du(e) être dissout(e),
Instead he had just split himself in two halves,
Il/elle se divisa bien au contraire en deux moitiés,
Dark-red, fat and swollen like a leech... -
Rouge foncé(e), gras(se) et gonflé(e) comme une sangsue...-
It surely must have been feasting on the poor man
Ça a sans doute dut festoyer sur le pauvre homme
While they were both locked inside the wall.
Quand ils furent ensembles enfermés derrière les murs.

(Ce passage ressemble un peu à celui expliqué plus haut.
Mais cette fois les mots y sont récités dans le bon ordre.)

A ritual :
Un rituel :
(I become a witness of an unexpected ritual, a demonstration. )
(Je deviens la témoin d'un rituel inattendu, une démonstration. )

On the right side of me :
À ma droite :
A magician hissingly exhales,
Un magicien exhale en émettant un sifflement,
Directing his breath on a spongy, spherical thing;
Dirigeant son souffle sur une spongieuse, chose sphérique;
A plexus which, as a direct reaction to it,
Un plexus qui, eut une réaction directe à cela,
Is covered by thin, electric flashes,
Est recouvert par de minces, flashes électriques,
Or discharges of blue light
Ou décharges de lumières bleues.

Unexpectedly, my hands are beginning to twitch and flash as well,
De manière inattendue, mes mains commencent à convulser et briller également,
And i have to realize that i am still dirty and soiled,
Et j'ai a réaliser que je suis toujours sale et souillée,
Possessed by certain things on un(dis)solved,
Possédée par certaines choses encore non-dissoutes,
As it is they who now react to the formula of exorcism !
Comme si c'étaient elles qui réagissaient maintenant à la formule d'exorcisme !

In awe and terror i recognize
Dans la crainte et la terreur je reconnais
That such rituals of power, invocations of archetypes
Que de tels rituels de puissances, ou d'invocations des archétypes
Must only be performed by the truly initiated,
Doivent seulement être fait par les pures initiés,
Experienced magicians all alone.
Des magiciens seuls et bien expérimentés.
Not by some superficial silly loser/girl-boy,
Pas par un(e) certain(e) imbécile/fille-garçon superficiel(le),
A mere artist of host(test)-air...
Un(e) artiste simple aux airs des plus accueillants...

Do not make stupid jokes about the old man in the gown of jute,
Ne faites pas de blagues stupides sur le vieil homme dans la robe de jute,
Because what might look like a cliché is necessity and truth!!!
Car ce qui peut paraître être un cliché est une nécessité et aussi la vérité!!!
Do not make stupid jokes about the man in the crow-related cowl of jute,
Ne faites pas de blagues stupides sur l'homme au capuchon en jute de l'ordre du corbeau,
Because by transforming himself he might be saving me and you.
Car en se transformant il pourrait peut-être bien nous sauver toi et moi.
Do not make stupid jokes about the old man in the gown of jute,
Ne faites pas de blagues stupides sur le vieil homme dans la robe de jute
Because what might look like a cliché is necessity and... truth!!!
Car ce qui peut paraître être un cliché est une nécessité et aussi... la vérité!!!

 
Publié par 15285 3 3 7 le 29 août 2010 à 21h14.
La Chambre D'Echo (where The Dead Birds Sing) (2004)

Voir la vidéo de «Leeches & Deceptions»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000