Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Down The Memory Lane» par Virgin Prunes

Descend la ruelle de la mémoire

Down to memory lane
En bas à la Ruelle de la mémoire
You may be happy, you may be sad
Tu peux être heureux, tu peux être triste
You may be good, you may be bad
Tu peux être bon, tu peux être mauvais
Let me tell you a secret so
Laisse moi te dire un secret
‘Cause I know something you don't know
Parce que je sais quelque chose que tu ne sais pas

Oh here we go, round and round again
Oh c'est parti, en rond de nouveau
Oh here we go, down the memory lane
Oh c'est parti, en bas de la ruelle de la mémoire

Oh yes, it's the place to be
Oh oui, c'est l'endroit à être
To sing a song, and jump for glee
Pour chanter une chanson et sauter de joie
One thing that makes me so happy
Une chose qui me rend tellement heureux
It's the place where you really want for me
C'est l'endroit où tu veux vraiment de moi

Oh here we go, round and round again
Oh c'est parti, en rond de nouveau
Oh here we go, down the memory lane
Oh c'est parti, en bas de la ruelle de la mémoire

Lots of people have problems
Beaucoup de gens ont des problèmes
They don't want to do their sums ?
Ils ne veulent pas faire leurs unions ?
Just like a girl we used to know
Juste comme une fille que nous avons eu l'habitude de connaître
Jennifer Coate ? was her ?
Était elle Jennifer Coate* ?

Oh here we go, round and round again
Oh c'est parti, en rond de nouveau
Oh here we go, down the memory lane
Oh c'est parti, en bas de la ruelle de la mémoire

Every song has a sad side
Chaque chanson a un côté triste
Don't be so snide, don't be so bright
Ne sois pas si sournois, ne sois pas si brillant
And don't tell lies
Et ne raconte pas de mensonges
I can see it in your face
Je peux le voir en ton visage
Don't be seen in the bare
Ne sois pas dépouillé
‘Cause you'll be caught in the snare
Parce que tu seras pris dans le piège

If any young man entices you
Si un jeune homme t'aguiche
Don't be led astray
Ne sois pas égarée
Let the answer be on his neck ?
Laisser la réponse se trouvant sur son cou ?
Let the answer be on his neck ?
Laisser la réponse se trouvant sur son cou ?
Down the memory lane
Descend la ruelle de la mémoire
And I'll tell ya somethin' else
Et je vais te raconter quelque chose d'autre
It was Mary bloody ? Coate ?
"C'était Bloody Mary* ? Coate ?
That's the young one that was... the whore ?
C'est la jeune qui était... la pute ? "

1. Juge australienne
2. Ancienne reine d'Angleterre

 
Publié par 6209 2 3 5 le 30 août 2010 à 20h48.
Chanteurs : Virgin Prunes

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000