Facebook

 

Paroles de la chanson «More Than Meets The Eye» (avec traduction) par Yodelice

Cardioid (2010)
0 0
Chanteurs : Yodelice
Albums : Cardioid
Voir tous les clips Yodelice

Paroles et traduction de «More Than Meets The Eye»

More Than Meets The Eye (Bien plus qu'il n'y paraît)

You are the one, Let's have some fun
Tu es la seule, amusons-nous
You show I run, You are the one
Tu montres que je cours, tu es la seule
There's more to us, Than meets the eye
Il y a beaucoup plus entre nous, qu'il n'y paraît
More to the world, Than you and I
Plus qu'au monde, que toi et moi

Unsmooth me about (1)
Ne m'adoucis pas à propos de nous (1)
Ruffle me up somewhat
Froisse-moi un peu
Bring me a bit of what
Apporte-moi un peu de ce que
You think I haven't got
Tu penses que je n'ai pas

Be my someone (2), My once upon
Soit ma chose (2), mon "il était une fois"
Our one on one, Let's come undone
Notre tête à tête, perdons-nous
There's more to us, Than meets the eye
Il y a beaucoup plus entre nous, qu'il n'y paraît
More to the world, Than you and I
Plus qu'au monde, que toi et moi

Unsmooth me about
Ne m'adoucis pas à propos de nous
Ruffle me up somewhat
Froisse-moi un peu
Bring me a bit of what
Apporte-moi un peu de ce que
You think I haven't got
Tu penses que je n'ai pas

Shock proof me about (3)
Protège-moi de nous (3)
I'll be dead in a bang
Je vais mourir d'un "pan ! "
I know you'll have my back
Je sais que tu auras ma peau
You won't leave me to hang (4)
Tu ne me laisseras pas m'accrocher (4)

Unsmooth me about
Ne m'adoucis pas à propos de nous
Ruffle me up somewhat
Froisse-moi un peu
Bring me a bit of what
Apporte-moi un peu de ce que
You think I haven't got
Tu penses que je n'ai pas

Shock proof me about
Protège-moi de nous
I'll be dead in a bang
Je vais mourir d'un "pan ! "
I know you'll have my back
Je sais que tu auras ma peau
You won't leave me to hang
Tu ne me laisseras pas m'accrocher

Unsmooth me about
Ne m'adoucis pas à propos de nous
Ruffle me up somewhat
Froisse-moi un peu
Bring me a bit of what
Apporte-moi un peu de ce que
You think I haven't got
Tu penses que je n'ai pas

Shock proof me about
Protège-moi de nous
I'll be dead in a bang
Je vais mourir d'un "pan ! "
I know you'll have my back
Je sais que tu auras ma peau
You won't leave me to hang
Tu ne me laisseras pas m'accrocher

Unsmooth me about
Ne m'adoucis pas à propos de nous
Ruffle me up somewhat
Froisse-moi un peu
Bring me a bit of what
Apporte-moi un peu de ce que
You think I haven't got
Tu penses que je n'ai pas

Shock proof me about
Protège-moi de nous
I'll be dead in a bang
Je vais mourir d'un "pan ! "
I know you'll have my back
Je sais que tu auras ma peau
You won't leave me to hang
Tu ne me laisseras pas m'accrocher

___________________________________________________________________
(1) J'ai choisi de traduire le "about" de "Unsmooth me about" par "Ne m'adoucis pas à propos de nous", mais l'on pourrait aussi dire, "à propos de notre histoire", "de tout ça". Dans le sens "n'essaye pas de me faire changer d'avis"

(2) "Be my someone" par "Soit ma chose", mais "soit mon quelqu'un" correspondrait aussi. La notion de "someone" est plutôt péjorative dans le contexte, car assez vague en opposition à "You're the one".
Mais, lorsque l'on dit "he's a someone", cela se traduit par "il n'est pas le premier venu", et
"Mr. Someone", n'est autre que "Monsieur Chose". Petite contraction... .

(3) "Shock proof me about / Protège-moi de nous". Ici, même remarque que pour le (1). Cependant, l'expression "to schokproof" veut littéralement dire "protéger contre les chocs", c'est donc aussi en rapport avec sa métaphore "I'll be dead in a bang".

"You won't leave me to hang / Tu ne me laisseras pas m'accrocher". "To hang" veut aussi dire "se pendre", petite hésitation dans le choix de la traduction... . . Ne veut-elle pas qu'il s'accroche, ou veut-elle prendre le soin de l'achever elle-même ?

 
Publié par 13074 6 4 4 le 1 novembre 2010, 14:46.
 

Vos commentaires

Nathiiiiiiiii Il y a 5 an(s) 7 mois à 09:52
5179 3 2 2 Nathiiiiiiiii J'aime trop cette chanson et merci pour la traduction !
Caractères restants : 1000