Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Heron Blue» par Sun Kil Moon

Heron Blue (Héron bleu)

Les paroles reflèttent une certaine nostalgie de la part du personnage principal. On pourrait penser qu'il regarde un film, car il parle d'un écran au tout début de la chanson puis car plus tard, il évoque des airs de violons (comme ceux qu'on entend dans les films tristes). Le personnage évoque des évenements de son passé et de nombreux points laissent penser que la fille dont il parle et qu'il a aimé (et qu'il aime toujours d'ailleurs) est morte, comme par exemple le fait qu'il parle d'un "poison qui la succombe", ou plus tard quand il parle d'étouffement, de quelque chose qui se ressere ou encore tout simplement par le fait que la chanson soit écrite au passé. De plus, il dit qu'il ne supporte pas de voir, ou même d'entendre des choses qui lui font penser à cette époque là, ce qui prouve qu'il garde une certaine souffrance en lui.
De plus la chanson à été utilisée par "epic games" pour la bande annonce de son nouveau jeu : "gears of war 3". De plus, les images post-apocaliptiques de la bande-annonce colle bien avec la musique.

Don't cry my love, don't cry no more
Ne pleure pas mon amour, ne pleure pas plus
A crashing sky a rolling screen
Un ciel tombant, un écran roulant
A city drowning Gods black tears
Une ville se noyant dans les larmes noires des Dieux
I cannot bear to see
Je ne peux pas supporter de voir

She lay under the midnight moon
Elle est restée sous la lune de minuit
Le personnage reparle de celle qu'il appelle "mon amour"
Her restless body stiring
Son corps remuant agité
Until the magic morning hour
Jusqu'à la magique heure du matin
Like poison it succumbs her
Qui comme un poison, la succombe

Her baby skin, her old black dress
Sa peau de bébé, sa vieille robe noire
Her hair it twists round her necklace
Ses cheveux s'enroulent autour de son collier
Constricts and chokes like ruthless vines
Resserrant et étouffant comme les vignes impitoyable
To sleep she overtakes her ?
Pour dormir, elle les surmontes ?

Her room is painted Heron Blue
Sa chambre est peinte en Héron Bleu
Lit by candlelight and chandelier
Éclairée par des bougies et un lustre
And from her headboard perched so high
Et de sa tête si haut perché
A million dreams have passed her
Un million de rêves se sont écoulés

Don't cry my love, don't cry no more
Ne pleure pas mon amour, ne pleure pas plus
It overwhelms my breaking heart
Cela accable mon coeur brisé
A minor swell of violins
Un gonflement mineur de violons
I cannot bear to hear them
Je ne peux pas supporter de les entendre

A mother shepherds her young birds
Une mère garde ses jeunes oiseaux
She fills their mouths and warms their souls
Elle remplit leurs bouches et réchauffe leurs âmes
Til they are strong and good to fly
Jusqu'à ce qu'ils soient forts et qu'ils sachent bien voler
Away from her alone she'll die
Loin d'elle seuls, elle va mourir

Cradle on quiet old oak limbs
Berceau sur les tranquilles branches d'un vieux chêne
As heaven blue her light fails
Comme le ciel bleu sa lumière se palit
Ici quand il dit "sa lumière", il parle toujours de cette fille qu'il aime
A breath of soot into her lungs
Un souffle de suie dans les poumons
A life, a journeys end in one
Une vie, une journée se termine

Don't sing that old sad hymn no more
Ne chantes plus cet ancien hymne
It resonates inside my soul
Il résonne à l'intérieur de mon âme
It haunts me in my waking dream
Il me hante dans mon rêve éveillé
I cannot bear to hear it
Je ne peux pas supporter de l'entendre

Don't play those violins no more
Ne joue plus de ces violons
Their melancholic overtones
Leurs accents mélancoliques
They echo off the floor and walls
Font écho sur le sol et les murs
I cannot bear to hear them
Je ne peux pas supporter de les entendre

 
Publié par 5289 2 2 4 le 27 novembre 2010 à 22h35.
April (2008)
Chanteurs : Sun Kil Moon
Albums : April

Voir la vidéo de «Heron Blue»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Clawis Il y a 13 an(s) 1 mois à 20:51
5199 2 2 3 Clawis je ne pense pas que cette femme soit morte, mais je pense qu'il parle d'un deuil quand même et que celui ci accable "son amour" , eut être celui de leur enfant? lorsqu'il parle de sa vieille robe noire, peut être évoque-t-il un enterrement.
Clawis Il y a 13 an(s) 1 mois à 20:57
5199 2 2 3 Clawis lorsqu'il parle de la chambre "Héron bleu" cela fait penser à la couleur des murs de la chambre d'un nouveau né
Tutu47 Il y a 13 an(s) à 23:30
5197 2 2 3 Tutu47 Je trouves la remarque de clawis pertinente !Le bleu pourrait en effet avoir servi à peindre la chambre d'un nouveau né, quand il parle de "chant", chantait-elle pour le nouveau né ? Après il est vrai que l'on peut tout interprété...
Caractères restants : 1000