Facebook

 

Paroles de la chanson «She Bought a Hat Like Princess Marina » (avec traduction) par The Kinks

Arthur (Or The Decline And Fall Of The British Empire) (1969)
0 0
Chanteurs : The Kinks

Paroles et traduction de «She Bought a Hat Like Princess Marina »

She's bought a hat like Princess Marina's
Elle a acheté un chapeau comme celui de la princesse Marina
To wear at all her social affairs.
Pour le mettre lors de toutes ses activités sociales.
She wears it when she's cleaning the windows,
Elle le met quand elle nettoie les vitres,
She wears it when she's scrubbing the stairs.
Elle le met quand elle panosse les escaliers.
But you will never see her at Ascot,
Mais tu ne la verras jamais à Ascot,
She can't afford the time or the fare.
Elle n'a ni le temps ni l'argent pour cela.
But she's bought a hat like Princess Marina's,
Mais elle a acheté un chapeau comme celui de la princesse Marina,
So she don't care!
Alors elle s'en moque!

He's bought a hat like Anthony Eden's,
Il a acheté un chapeau comme celui d'Antony Eden,
Because it makes him feel like a Lord.
Parce que ça le fait se sentir comme un seigneur.
But he can't afford a Rolls or a Bentley,
Mais il ne peut se payer une Rolls ou une Bentley,
He has to buy a secondhand Ford.
Il doit se contenter d'une Ford d'occasion.
He tries to feed his wife and his family
Il tente de nourrir femme et enfants
And buy them clothes and shoes they can wear,
Et de leur acheter des habits et des chaussures dont ils peuvent se vêtir,
But he's bought a hat like Anthony Eden's,
Mais il a acheté un chapeau comme celui d'Antony Eden,
So he don't care!
Alors il s'en moque!

Buddy can you spare me a dime?
Mon pote, peux-tu m'épargner deux sous?
My wife is getting hungry
Ma femme commence a avoir faim
And the kids are crying.
Et mes enfants pleurent.
This poverty is hurting my pride.
Ma pauvreté heurte ma fierté.
Buddy can you spare me, buddy can you spare me a dime?
Mon pote, peux-tu m'épargner, peux-tu mon pote m'épargner deux sous?

She's bought a hat like Princess Marina's
Elle a acheté un chapeau comme celui de la princesse Marina
And her neighbors think it suits her a treat.
Et ses voisins trouvent qu'il lui sied à merveille.
But she hasn't any food in the larder
Mais elle n'a pas de nourriture dans le garde manger
Nor has anybody else in the street.
Tout comme tous les autres de la rue.
But to look at her you'd think she was wealthy,
Mais à la regarder l'on penserait qu'elle est riche,
'Cos she smiles just like a real millionaire,
Car elle sourit comme une vraie millionnaire,
'Cos she's bought a hat like Princess Marina's,
Car elle a acheté un chapeau comme celui de la princesse Marina,
So she don't care!
Alors elle s'en moque!

N.B. La princesse Marina était un membre de la famille royale anglaise, tandis qu'Antony Eden était un premier ministre conservateur du même pays. Ascot est un hippodrome fréquenté par la haute société anglo-saxonne.

 
Publié par 8398 4 3 3 le 19 décembre 2011, 09:50.
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000