Facebook

 

Paroles de la chanson «Don't Ever Let It End» (avec traduction) par Nickelback

Here And Now
1 0
Chanteurs : Nickelback
Albums : Here And Now

Paroles et traduction de «Don't Ever Let It End»

Don't Ever Let It End
Ne laisse jamais ça se terminer

Le "ça" en question s'agit d'un truc qui marche entre deux, une relation spéciale...

Don't let it end
Ne le laisse pas se terminer
Don't let it end
Ne le laisse pas se terminer
Don't ever let it end
Ne laisse jamais ça se terminer

Well, I've got two tickets to the game
Eh bien, j'ai deux billets pour le match
It'd be great if I could take you to it this Sunday
ça serait super si je pouvais t'y emmener ce Dimanche
And I'll walk you home when the whole thing's done
Et je te raccompagnerai chez toi à pieds quand tout le truc est fini
If you're there, I don't even care which team won
Si tu es là-bas, je m'en fous même de qui remportera le match
We can stop at the coffee shop
Nous pourrons nous arrêter au Café
And make fun of the cops in the parking lot
Et nous moquer des flics dans le parking
We can laugh as we both pretend
Nous pourrons rire en prétendant tous les deux
That we're not in love and that we're just good friends
Que nous ne sommes pas amoureux et que nous sommes juste amis

Well, I'm tired of pretending
Eh bien, j'en ai assez de prétendre
But I'm terrified of it ending
Mais je suis terrifié à l'idée d'une fin
I know if not for you there's nothing I could do to ever let it end
Je sais que si c'est pas pour toi, il n'y a rien que je puisse faire pour le laisser de terminer
And I know you feel the same way
Et je sais que tu ressens la même chose
Cause you told me drunk on your birthday
Car, saoule en ton anniversaire, tu m'as dit
And as you pulled to me
Et comme te tirais vers moi
You whispered in my ear, "Don't ever let it end"
Tu m'as murmuré dans l'oreille, "Ne le laisse jamais se terminer"

Don't let it end
Ne le laisse pas se terminer
Don't let it end
Ne le laisse pas se terminer
Don't ever let it end
Ne laisse jamais ça se terminer

Saturday, I'm gonna take her out
Samedi, je vais sortir avec elle
Cause her favorite band is gonna play downtown
Car son groupe préféré va jouer au centre-ville
Gonna sing the song we've all heard of
Vont chanter la chanson dont nous avons tous entendu parler
About those two young friends that should've fell in love
A propos de ces deux jeunes amis qui auraient du tomber amoureux
Later on, we'll cut through the park
Plus tard, nous couperons à travers le parc
And she can hold my hand, cause she hates the dark
Et elle pourra tenir ma main, car elle déteste l'obscurité
And can laugh as we both pretend
Et nous pourrons rire en prétendant tous les deux
That we're not in love and that we're just good friends
Que nous ne sommes pas amoureux et que nous sommes juste amis

Well, I'm tired of pretending
Eh bien, j'en ai assez de prétendre
But I'm terrified of it ending
Mais je suis terrifié à l'idée d'une fin
I know if not for you there's nothing I could do to ever let it end
Je sais que si c'est pas pour toi, il n'y a rien que je puisse faire pour le laisser de terminer
And I know you feel the same way
Et je sais que tu ressens la même chose
Cause you told me drunk on your birthday
Car, saoule en ton anniversaire, tu m'as dit
And as you pulled to me
Et comme te tirais vers moi
You whispered in my ear, "Don't ever let it end"
Tu m'as murmuré dans l'oreille, "Ne le laisse jamais se terminer"

Don't let it end
Ne le laisse pas se terminer
Don't let it end (Please promise me that this won't end
Ne le laisse pas se terminer (S'il te plait promets-moi que ça ne se finira jamais)
Don't ever let it end
Ne laisse jamais ça se terminer

The greatest times we ever had
Les meilleurs moments que nous avons eus
It's crazy now just looking back, we can laugh
C'est fou maintenant seulement regardant en arrière, nous pourrons rire
You never know where life's gonna go
Tu ne sais jamais où la vie va aller
Cause we're the only ones who'll ever know
Parce que nous sommes les seuls à le savoir
About Sunday night just her and I
A propos de Dimanche soir, seulement elle et moi
Sitting side by side in the full moonlight
Assis côte-à-côte dans le clair de pleine-lune
I pulled her close, just to hold her tight
Je l'ai tiré tout près, juste pour la serrer contre moi
And the both of us could tell it just felt right
Et nous pouvions tous les deux dire que ça sonnait bien
She looked at me in the sweetest way
Elle m'a regardé de la façon la plus douce
Like she could tell what the hell I was about to say
Comme si elle pouvait dire ce que j'étais sur le point de dire
Must've took a while just to find the words
ça a du prendre un moment juste pour trouver les mots
Cause she cut me off and finally said it first
Parce qu'elle m'a interrompu et l'a finalement dit en premier

Well, I'm tired of pretending
Eh bien, j'en ai assez de prétendre
But I'm terrified of it ending
Mais je suis terrifié à l'idée d'une fin
I know if not for you there's nothing I could do to ever let it end
Je sais que si c'est pas pour toi, il n'y a rien que je puisse faire pour le laisser de terminer
And I know you feel the same way
Et je sais que tu ressens la même chose
Cause you told me drunk on your birthday
Car, saoule en ton anniversaire, tu m'as dit
And as you pulled to me
Et comme te tirais vers moi
You whispered in my ear, "Don't ever let it end"
Tu m'as murmuré dans l'oreille, "Ne le laisse jamais se terminer"

Don't let it end
Ne le laisse pas se terminer
Don't let it end (Please promise me that this won't end
Ne le laisse pas se terminer (S'il te plait promets-moi que ça ne se finira jamais)
Don't ever let it end
Ne laisse jamais ça se terminer

Don't let it end
Ne le laisse pas se terminer
Don't let it end
Ne le laisse pas se terminer
Don't ever let it end
Ne laisse jamais ça se terminer

C'est une chanson très touchante (du nouvel album de Nickelback) qui parle d'un mec et d'une bonne amie à lui et du fait qu'il soient secrètement amoureux l'un de l'autre... Il dit comment il compte s'y prendre pour créer une atmosphère romantique et lui avouer ses sentiments -essayant de ne pas la perdre..
ça finit bien finalement, parce qu'au moment ou le mec est sur le point d'avouer ses sentiments, la fille le devance et le fait:
"Must've took a while just to find the words
Cause she cut me off and finally said it first"

 
Publié par 9361 6 3 3 le 6 mars 2012, 17:56.
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000