Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Tablescrap» par Stolen Babies

Tablescrap
De vieux papiers

*Tablescrap se traduirait au sens strict par "des débris de table", "des poubelles de bureau", bref, de vieux papiers griffonnés bon à jeter

Notebook, scrapbook
Un cahier, un journal
Somehow I've misplaced you
Je t'ai en quelque sorte égaré
You were a scratch on a paper, ink and a voice
Tu étais griffonné sur du papier, tu étais de l'encre et une voix
Not meant to look back at me
Sans chercher à me regarder derrière toi
The something or someone played a joke
Quelque chose ou quelqu'un faisait une farce
Put on a twisted show
Dans un spectacle dément
And there we were
Voilà où nous en sommes

I remember just listening, looking up to a fantasy
Je me souviens quand j'écoutais, levant les yeux à la recherche de fantaisie
'Til the day it was right in front of me
Jusqu'au levé du jour, c'était droit devant moi
Now it's ruined, now it looks like table scraps and nothing else
C'est aujourd'hui perdu, ça ne ressemble qu'à des vieux papiers et à rien d'autre

It kills me to think about all the things
Ça me tue de repenser à tout ça
I threw around while hiding
J'ai balancé tout ça en me cachant
My nature is and always has been that of a pill-bug*
Ma nature est et a toujours été celle d'une punaise
When someone gets too close
Quand quelqu'un s'approche trop
I now can see how you saw me when I couldn't see myself
Je peux maintenant voir comment tu me voyais quand je ne pouvais me voir moi-même
But there we were
Mais voilà où nous en sommes

*Pill-bug en anglais désigne une punaise recroquevillée sous sa carapace. A prendre dans le texte au sens imagé bien-sûr.

I remember just listening, looking up to a fantasy
Je me souviens quand j'écoutais, levant les yeux à la recherche de fantaisie
'Til the day it was right in front of me
Jusqu'au levé du jour, c'était droit devant moi
Now it's ruined, now it looks like table scraps
C'est aujourd'hui perdu, ça ne ressemble qu'à des vieux papiers

I don't think that I really wanted any of it
Je ne pense pas que je voulais vraiment de tout ça
But before I could understand anything that was happening
Mais avant que je puisse comprendre quoi que ce soit, c'est arrivé
So quickly, the bottle, the squinting*
Si vite, la bouteille, les yeux fuyants
I could not undo the knots of an undeveloped mouth
Je ne pourrais pas défaire les nœuds d'une bouche atrophié*
On the way back from the island, the turbulence hinted at no end
Sur le chemin du retour vers l'île, ce désordre ne présageait pas de fin
All I got, I barely saw
Tout ce que j'ai, je l'ai à peine vu
Now I've finally tied it up with no regrets
J'ai finalement assimilé ça sans aucun regret.

*« squinting » signifie « strabisme », il s'agit ici des yeux qui partent en vrille après quelques verres de trop.
*atrophié dans le sens inutilisé pendant trop longtemps (car cousue)

I remember just listening, looking up to a fantasy
Je me souviens quand j'écoutais, levant les yeux à la recherche de fantaisie
'Til the day it was right in front of me
Jusqu'au levé du jour, c'était droit devant moi
Now it's ruined, now it looks like table scraps and
C'est aujourd'hui perdu, ça ne ressemble qu'à des vieux papiers et

Nothing else, nothing else, nothing else, nothing else
A rien d'autre, à rien d'autre, à rien d'autre, à rien d'autre
Now it looks like table scraps
Maintenant ça ressemble à des vieux papiers
All that's left are table scraps
Tout ce qui reste ce sont des vieux papiers
All that's left are table scraps
Tout ce qui reste ce sont des vieux papiers
Table scraps and nothing else
Des vieux papiers et rien d'autre

 
Publié par 11689 3 3 6 le 13 mars 2012 à 18h18.
There Be Squabbles Ahead (2006)
Chanteurs : Stolen Babies

Voir la vidéo de «Tablescrap»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000