Facebook

 

Paroles de la chanson «Wild and untamed thing (Une Chose Sauvage et Indomptée)» (avec traduction) par Tim Curry

The Rocky Horror Picture Show (1975)
0 0

Paroles et traduction de «Wild and untamed thing (Une Chose Sauvage et Indomptée)»

My my my, my my my my my, my my my my...
My my my, my my my my my, my my my my...
I'm a wild and untamed thing
Je suis une chose sauvage et indomptée
I'm a bee with a deadly sting
Je suis une abeille avec un dard mortel
You get a hit and your mind goes ping
Tu te fais toucher et ton esprit se met à tinter
Your heart will pump and your blood will sing
Ton cœur pompera et ton sang chantera
So let the party and the sound rock on
Alors laisse la fête et le son prendre place
We're gonna shake it til the life has gone
Nous allons le secouer jusqu'à ce que la vie soit partie
Rose tints my world keeps me safe from my trouble and pain
Le rose teint mon monde et me protège de mes problèmes et de ma peine

We are wild and untamed things
Nous sommes des choses sauvages et indomptées
We're a bee with a deadly sting
Nous sommes une abeille avec un dard mortel
You get a hit and your mind goes ping
Tu te fais toucher et ton esprit se met à tinter
Your heart will pump and your blood will sing
Ton cœur pompera et ton sang chantera
So let the party and the sound rock on
Alors laisse la fête et le son prendre place
We're gonna shake it til the life has gone
Nous allons le secouer jusqu'à ce que la vie soit partie
Rose tints my world keeps me safe from my trouble and pain
Le rose teint mon monde et me protège de mes problèmes et de ma peine

(Riff Raff) Frank-N-Furter it's all over
Frank-N-Furter, tout est terminé
Your mission is a failure, your lifestyle's too extreme
Ta mission est un échec, ton style de vie est trop extrême
I'm your new commander, you now are my prisoner
Je suis ton nouveau commandant, tu est maintenant mon prisonnier
We return to Transylvania, prepare the transit beam...
Nous retournons en Transylvanie, prépare le rayon de passage

 
Publié par 8616 5 3 3 le 24 avril 2012, 15:34.
 

Vos commentaires

Frayja Il y a 4 an(s) 8 mois à 16:22
20834 7 5 4 Frayja Je vais pas venir ruiner ta traduction, mais je tiens quand même à te faire remarquer qu'il y a quelques erreurs :

"Your heart will pump" = "Ton coeur battra" (parce que 'pompera' dans ce contexte, ça ne veut rien dire)
"tu est"...
M- Il y a 4 an(s) 8 mois à 16:53
8616 5 3 3 M- Tout d'abord, j'ai choisi le verbe "pomper" (qui ne peut être considéré hors contexte - c'est ce qu'un cœur fait) parce que il était plus exacte pour exprimer le lien avec le sang fait dans la même phrase ; ensuite, si tu viens ici juste pour chercher n'importe quelle petite erreur que j'ai pu faire sous prétexte que j'ai critiqué tes traductions, ce n'est pas la peine.
Caractères restants : 1000