Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Ah, Miss» par Stephen Sondheim

Ah, Miss (Ah, Mademoiselle)

Dans cette scène, Anthony vient de voir pour la première fois Johanna.

Anthony :
I have sailed the world
J'ai parcouru le monde
Beheld it's wonders
Vu ses merveilles
From the pearls of Spain
Des perles de l'Espagne
To the rubies of Tibet
Aux rubis du Tibet
But not even in London
Mais pas même à Londres
Have I seen such a wonder...
Je n'ai vu une telle merveille...

Lady, look at me ! Look at me !
Lady, regardez-moi ! Regardez-moi !
Miss, oh look at me!
Mademoiselle, oh regardez-moi !
Please, oh
S'il-vous-plaît, oh
Favour me
Accordez-moi une faveur
Favour me with your glance
Accordez-moi la faveur de votre regard

Ah, miss
Ah, mademoiselle
What do you
Qu'est-ce que vous
What do you see up there in those trees, oh
Qu'est-ce que vous voyez d'en haut dans ces arbres, oh
Won't you give
Ne me donnerez-vous pas
Won't you give me a chance
Ne me donnerez-vous pas une chance ?

Who would sail to Spain for all it's wonders
Qui voguerait jusqu'en Espagne pour toutes ses merveilles
When in Kearney's Lane
Quand dans Kearney's Lane*
Lies the greatest wonder yet
Se aujourd'hui trouve la plus grande des merveilles ?

Ah, miss
Ah, mademoiselle
Look at you
Regardez-vous
Look at you,
Regardez-vous,
Pale and ivory skin
Pâle et à la peau d'ivoire
Oh, look at you
Oh, regardez-vous
Looking so sad, so queer
Vous avez l'ai si triste, si mal-à-l'aise

Promise not to retreat to the darkness
Promettez-moi de ne pas vous retirez dans les ténèbres
Back of your window
Derrière votre fenêtre
Not 'til you
Pas tant que vous
Not 'til you look down here
Pas tant que vous regardez ici-bas
Look at me
Regardez-moi
Look at me
Regardez-moi

Johanna :
Green finch and linnet bird
Verdier et linotte
Nightingale, blackbird
Rossignol, merle
Teach me how to sing
Apprenez-moi à chanter
If I cannot fly...
Si je ne peux pas voler...

Anthony :
Look at me...
Regardez-moi...

Johanna :
Let me sing...
Laissez-moi chanter...

Mendiante :
Alms, alms for a miserable woman
L'aumône, l'aumône pour une misérable femme
Beg your pardon, it's you sir
Je vous demande pardon, c'est vous monsieur
Thank ya, thank ya kindly
Merci, merci pour votre générosité

(...)

Hey hoy! Sailor boy !
Hey hoy ! Marin !
Want it snugly harbored
Tu veux te réfugier au chaud
Open the gate
Ouvres l'écluse
But dock it straight
Mais arrime-le droit
I see it lists a starboard
Je le vois gîter sur tribord

*Kearney's Lane : cette rue n'existe pas (du moins pas à Londres), elle a été inventée par Stephen Sondheim. Le nom de cette rue, qui en fait un lieu d'habitation qui conviendrait plus à un briquetier Irlandais qu'à celui d'un juge de Londres, crée un contraste avec la délicatesse de la chanson.

 
Publié par 8703 3 3 6 le 4 mai 2012 à 21h06.
Sweeney Todd
Chanteurs : Stephen Sondheim

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000