Facebook

 

Paroles de la chanson «Down to the waterline» (avec traduction) par Dire Straits

Dire Straits
1 0
Compositeurs : Mark Knopfler
Auteurs : Mark Knopfler
Chanteurs : Mark Knopfler, Dire Straits
Albums : Dire Straits
Voir tous les clips Dire Straits

Paroles et traduction de «Down to the waterline»


Down to the waterline
Dire Straits

Cette chanson est la première piste du premier album éponyme de Dire Straits, sorti en 1978. Comme tous les autres morceaux de l'album, elle fut écrite et composée par le leader, chanteur et guitariste Mark Knopfler. Chacun est libre de l'interpréter comme il le souhaite, mais selon moi, elle raconte la fuite de deux clandestins, cachés sur un cargo et traqués par la police, ainsi que les multiples péripéties qu'ils rencontreront durant leur périple...

Paroles et traduction de "Down to the waterline" Down to the waterline (A la ligne d'horizon)

Sweet surrender on the quayside...
Doux abandon sur le quai...
You remember,we used to run and hide
Tu te souviens, nous avons fuit et nous sommes cachés
In the shadows of the cargoes i take you one at a time,
Dans l'ombre des cargos je t'emmène une fois, And we're counting all the numbers down to the waterline...
Et nous comptons tous les nombres jusqu'à la ligne d'horizon...

Near misses on the dogleap stairways...
Accidents évités dans les escaliers...
French kisses in the darkened doorways
Baisers français sous le porche sombre
A foghorn blowing out wild and cold,
Le souffle d'une corne de brume éclate sauvagement,
A policeman shines a light upon my shoulder.
Un policier éclaire une lampe au-dessus de mon épaule.

Up comes a coaster fast and silent in the night...
Un caboteur arrive, rapide et silencieux dans la nuit...
Over my shoulder all you can see are the pilots lights
Derrière mon épaule tout ce que tu peux voir sont les phares du pilote
No money in our jackets and our jeans are torns,
Pas d'argent dans nos blousons et nos jeans sont troués,
Your hands are cold, but your lips are warm... Tes mains sont froides, mais tes lèvres sont chaudes...

She can see him on the jetty where they used to go...
Elle peut le voir sur la jetée où ils sont allés...
She can feel him in the place where the sailors go
Elle peut le sentir dans les endroits où les marins vont
When she's walking by the river and the railway line,
Quand elle marche le long de la rivière et du chemin de fer,
She can still ear him whisper:
Elle peut encore l'entendre murmurer:
"Let's go down to the waterline."
"Partons vers la ligne d'horizon."

 
Publié par 9599 6 4 3 le 29 mai 2012, 14:02.
 

Vos commentaires

*MisTeR DéLiRiuM* Il y a 4 an(s) 7 mois à 17:32
9599 6 4 3 *MisTeR DéLiRiuM* Salut à tous! Voici ma première trad', j'espère qu'elle vous plaira... Bon évidemment, j'ai du faire des petites erreurs, et je me suis gouré dans la mise en page, donc soyez indulgents, svp! Mais n'hésitez pas à ajouter des coms!
Peace,
silverbullet Il y a 3 an(s) 10 mois à 08:14
3266 4 2 1 silverbullet Salut j'adore ,pour moi c'est juste deux jeunes amoureux qui se becotent au bord de l'eau...
Caractères restants : 1000