Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Bitterness Or Sympathy» par Ron Pope

Amertume ou sympathie

The first night I should’ve left you before I shut my eyes
La première nuit, j'aurai du te laisser avant de fermer les yeux
I prayed to God I’d wake up somewhere else
J'ai prié Dieu pour m'éveiller ailleurs
And when the morning came to find me
Et lorsque le matin est venu
You were sleeping there beside me
Tu dormais à mes côtés
I wondered if this nightmare ever ends
Je me demandais si ce cauchemar ne se terminerait jamais
The door was left wide open
La porte était restée grande ouverte
And the neighbors, they were smoking
Et les voisins, ils fumaient
In the afternoon to pass away the time
Dans l'après-midi pour passer le temps
And you looked at me so cold
Et tu m'as regardé si froidement
And said ‘this house is not my home’
Et dit ‘cette maison n'est pas ma maison’
I wish you’d knew how true that felt most nights
Je voudrais que tu aies su comme ça se sentait la plupart des nuits

Is it bitterness or sympathy?
Est-ce de l'amertume ou de la sympathie?
That keeps you standing here with me
Qui te fait rester là près de moi
I’m not sure how much more I can take
Je ne sais pas ce que je peux encore supporter
‘Cause I have sacrificed my peace of mind
Parce que j'ai sacrifié ma tranquilité d'esprit
To sit here with you wasting time
Assis ici avec toi gaspillant le temps
Now I think I’d like to walk away
Maintenant je pense que j'aimerais partir

I was standing in Ohio on the 28th of March
Je me tenais en Ohio le 28 mars
With the guitar in a suitcase in my hands
Avec la guitare dans une valise dans mes mains
And when the wind had stole my cap
Et quand le vent avait volé ma casquette
Lord, all I could do is laugh
Seigneur, tout ce que j'ai su faire, c'est rire
Thank the stars I’m still a drinking man
Merci les étoiles je suis toujours un buveur

Is it bitterness or sympathy?
Est-ce de l'amertume ou de la sympathie?
That keeps you standing here with me
Qui te fait rester là près de moi
I’m not sure how much more I can take
Je ne sais pas ce que je peux encore supporter
‘Cause I have sacrificed my peace of mind
Parce que j'ai sacrifié ma tranquilité d'esprit
To sit here with you wasting time
Assis ici avec toi gaspillant le temps
Now I think I’d like to walk away
Maintenant je pense que j'aimerais partir

I was walking in a graveyard where no one that I know rests
Je me promenais dans un cimetière où personne que je connais ne repose
Thinking maybe I could clear my head
Pensant que peut-être je pourrais éclaircir mon esprit
And on the cemetery breeze I heard a song about belief
Et dans la brise du cimetière j'ai entendu une chanson sur la foi
Some with a thunder I can’t understand
Une avec un tonnerre que je ne comprends pas

Is it bitterness or sympathy?
Est-ce de l'amertume ou de la sympathie?
That keeps you standing here with me
Qui te fait rester là près de moi
I’m not sure how much more I can take
Je ne sais pas ce que je peux encore supporter
‘Cause I have sacrificed my peace of mind
Parce que j'ai sacrifié ma tranquilité d'esprit
To sit here with you wasting time
Assis ici avec toi gaspillant le temps
Now I think I’d like to walk away
Maintenant je pense que j'aimerais partir

 
Publié par 237411 5 5 7 le 25 juin 2012 à 10h02.
Atlanta
Chanteurs : Ron Pope
Albums : Atlanta

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000