Facebook

 

Paroles de la chanson «Sinéad» (avec traduction) par Within Temptation

The Unforgiving
0 0
Chanteurs : Within Temptation
Voir tous les clips Within Temptation

Paroles et traduction de «Sinéad»

Sinéad*

I've gotta try, it's not over yet
Je dois essayer, ça n'est pas encore fini
No signals of love have you left
Aucun signes d'amour tu n'as laissé
My heart is bleeding just for you
Mon coeur saigne juste pour toi
Bleeds for only you
Saigne uniquement pour toi
And it hurts to know the truth
Et ça blesse de savoir la vérité

Are you looking for saviour?
Recherches-tu le sauveur?
Chasing a dream
Pourchassant un rêve
Love turned to hate
L'amour devient haine
Now I'm crossing the border
Maintenant je traverse la frontière
See then I fade
Vois comme je m'efface
But I'm not afraid
Mais je ne suis pas effrayé
(afraid, afraid, afraid, afraid)
(effrayé, effrayé, effrayé, effrayé)

Oh Sinéad,
Oh Sinéad,
For the first time
Pour la première fois
Life is gonna turn around
La vie est entrain de s'inverser
I'm telling you
Je te le dis
You will like it, I know
Tu aimeras ça, je sais
(I know, I know, I know, I know, I know)
(Je sais, je sais, je sais, je sais, je sais)

Oh Sinéad,
Oh Sinéad,
It's the first time
C'est la première fois
Only you can set it free
Que toi seul peux la libérer
Oh Sinéad
Oh Sinéad
Come break away with me
Viens échappe-toi avec moi

This second chance I know won't last
Cette seconde chance je le sais ne durera pas
But it's OK, got not regrets
Mais c'est OK, je n'ai aucun regrets
And I, I feel the end here I'm a fool
Et moi, je sens la fin ici je suis un fou
Getting closer
Qui me rapproche
But I'm doing what I should
Mais je vais faire ce que dois faire

I been driving in sorrow
J'ai été entrainé dans la douleur
Chasing tomorrow,
Pourchassant demain,
Running away (away, away, away)
Fuyant loin (loin, loin, loin)
Now you're crossing the border
Maintenant tu traverses la frontière
See no tomorrow
Ne vois aucun demain
But you're not afraid
Mais tu n'es pas effrayé
(afraid, afraid, afraid, afraid)
(effrayé, effrayé, effrayé, effrayé)

Oh Sinéad,
Oh Sinéad,
For the first time
Pour la première fois
Life is gonna turn around
La vie est entrain de s'inverser
I'm telling you
Je te le dis
You will like it, I know
Tu aimeras ça, je sais
(I know, I know, I know, I know, I know)
(Je sais, je sais, je sais, je sais, je sais)

Oh Sinéad,
Oh Sinéad,
It's the first time
C'est la première fois
Only you can set it free
Que toi seul peux la libérer
Oh Sinéad
Oh sinéad
Come break away with me
Viens échappe-toi avec moi

I been driving in sorrow
J'ai été entrainé dans la douleur
Chasing tomorrow,
Pourchassant demain,
Running away (away, away, away)
Fuyant loin (loin, loin, loin)
Now you're crossing the border
Maintenant tu traverses la frontière
See no tomorrow
Ne vois aucun demain
But you're not afraid
Mais tu n'es pas effrayé
(afraid, afraid, afraid)
(effrayé, effrayé, effrayé)

Oh Sinéad,
Oh Sinéad,
For the first time
Pour la première fois
Life is gonna turn around
La vie est entrain de s'inverser
I'm telling you
Je te le dis
You will like it
Tu aimeras ça

Oh Sinéad,
Oh Sinéad,
For the first time
Pour la première fois
Life is gonna turn around
La vie est entrain de s'inverser
I'm telling you
Je te le dis
You will like it, I know
Tu aimeras ça, je sais
(I know, I know, I know, I know, I know)
(Je sais, je sais, je sais, je sais, je sais)
(oooooooh)

Oh Sinéad,
Oh Sinéad,
It's the first time
C'est la première fois
Only you can set it free
Que toi seul peux la libérer
Oh Sinéad
Oh Sinéad
Come break away with me
Viens échappe-toi avec moi
(with me, with me, with me)
(Avec moi, avec moi, avec moi)

*Sinéad est un nom féminin irlandais avec pour sens "pour toujours belle, pure, libre» ou «Dieu est miséricordieux". Le nom est dérivé du français Jeanette, qui est apparenté à l'anglais Janet; ces deux noms remontent à l'Ancien français Jeanne, Jehanne. En remontant plus loin, ces noms sont finalement dérivés du nom masculin hébreu Johanan, qui signifie «Dieu est miséricordieux». Sinéad est aussi communément orthographié Sinead ou Sineád. La version anglaise de "Sinéad" peut-être aussi "Jane" ou "Jennifer".

 
Publié par 155331 7 5 5 le 2 juillet 2012, 14:52.
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000