Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Unendlich» par Oomph!

UNENDLICH: ÉTERNEL :

Beim letzten Mal als wir uns trafen,
La dernière fois que nous nous sommes rencontrés
sagst du mir, dass du morgen deine Zukunft verschenkst.
Tu m'as dit que demain tu abandonnerais ton avenir
Ich sah sofort in deinen Augen,
J'ai de suite vu dans tes yeux ,
dass du wieder deine Träumer in der Flasche versenkst.
qu'encore une fois tu noyais tes rêves dans la bouteille.
Du sagtest: "Kennst du nicht das Sprichwort:
Tu disais : « Ne connais tu pas le proverbe :
Gib 'nem Menschen nur genügend Seil, dann hängt er sich auf.?"
Donne à un homme assez de corde et il se pendra ? »
Dass deine Frau und deine Tocher
Que ta femme et ta fille
deine Pläne nicht verkraften würden, nahmst du in kauf.
ne puissent supporter tes plans, tu l'as pris en compte

Das interessiert dich alles gar nicht mehr,

Plus rien ne t'intéresse,
dein letztes Lachen ist schon lange her.
Ton dernier rire est déjà loin derrière.
Wir alle werden dich wohl nie verstehn,
Aucun de nous ne te comprendra jamais,
die Welt ist dunkler ohne dich.
le monde est plus sombre sans toi.

Verlass mich - verletz mich.
Laisse moi - Blesse moi
Dein Hass ist vergänglich.
Ta haine est de courte durée
Am Anfang - Am Ende,
Au début - A la fin
denn nichts ist unendlich.
Alors rien n'est éternel

Dass du nicht wolltest, dass die Leute um dich weinen,
Que tu n'aies pas voulu que les gens pleurent pour toi,
hatte alles nur schlimmer gemacht.
A rendu les choses plus dures encore.
Auf der Beerdigung im Frühling schien die Sonne,
Lors de ton enterrement au printemps le soleil brillait,
aber trotzdem hat keiner gelacht.
mais cependant personne ne riait.
Dass deine Frau ein zweites Kind vor dir erwartet
Que ta femme ait attendu un second enfant de toi
war für alle wie ein Stich in die Brust.
était pour tous comme un coup de poignard dans la poitrine.
Und deine Freunde sagten alle:
Et tes amis disaient tous :
"Ich hätte ihm doch geholfen, hätte ichs nur gewusst."
« Je l'aurais pourtant aidé, si seulement j'avais su... »

Das interessiert dich alles gar nicht mehr,
Plus rien ne t'intéresse,
dein letztes Lachen ist schon lange her.
Ton dernier rire est déjà loin derrière.
Wir alle werden dich wohl nie verstehn,
Aucun de nous ne te comprendra jamais,
die Welt ist dunkler ohne dich.
le monde est plus sombre sans toi.

Verlass mich - verletz mich.

Laisse moi - Blesse moi
Dein Hass ist vergänglich.
Ta haine est de courte durée
Am Anfang - Am Ende,
Au début - A la fin
denn nichts ist unendlich.
Alors rien n'est éternel

 
Publié par 5366 2 2 5 le 9 octobre 2012 à 12h08.
Des Wahnsinns fette Beute
Chanteurs : Oomph!

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Lounendlich Il y a 11 an(s) 5 mois à 21:12
5332 2 2 5 Lounendlich Magnifique chanson...!
Caractères restants : 1000