Facebook

 

Paroles de la chanson «All That's Gone» (avec traduction) par Tom McRae

From The Lowlands
0 0
Chanteurs : Tom McRae

Paroles et traduction de «All That's Gone»

Tout ça est parti

I thought I’d write you a letter,
Je pensais t'écrire une lettre,
‘bout all of the things that have changed
Sur toutes les choses qui ont changé
Since the days when we were king and queen,
Depuis l'époque où nous étions le roi et la reine,
Of all of we surveyed.
De tous ceux qu'on interrogeait.

Went in all the coolest places, wore the future in our skin,
Nous sommes allés dans tous les endroits les plus cool, portant l'avenir dans notre peau,
And we stood outside on winter nights
Et nous sommes restés dehors les nuits d'hiver
And smoked ourselves thin.
Et avons fumé nous-même de la coke
And we were clever and cynical and fashionably bored,
Et nous étions intelligent et cyniques et à la mode ennuyeuse,
We were walking and talking, time out in New York.
Nous marchions et parlions, une pause à New York
But, honey, all that’s gone,
Mais, chérie, tout ça est parti,
Baby, all that’s gone.
Bébé, tout ça est parti.

And I used to have opinions and I won’t like my clothes
Et j'avais l'habitude d'avoir des opinions et je n'aimais pas mes vêtements
But what seemed like a position turned out to be a pause.
Mais ce qui semblait être une situation s'est avéré être une pause.
And we said that we both gonna be big, rock and roll stars
Et nous disions que nous allions tous deux être de grandes stars du Rock and Roll
My soul never found a buyer, unlike all my guitars.
Ma soul n'a jamais trouvé un acheteur, contrairement à toutes mes guitares.
And I’ve lost touch with many things, rolled myself out of the scene
Et j'ai perdu le contact avec beaucoup de choses, m'éloignant moi-même de la scène
The time has worn a hole in me, the place I keep my dream.
Le temps a fait un trou en moi, l'endroit où je garde mon rêve
But, honey, all that’s gone,
Mais, chérie, tout ça est parti
Baby, all that’s gone,
Bébé, tout ça est parti
Honey, all that’s gone,
Chérie, tout ça est parti
Baby, all that’s gone.
Bébé, tout ça est parti.

And I don’t have a story now, at least not one you’d care to write.
Et je n'ai pas d'histoire maintenant, enfin pas celle qu'on voudrait écrire
These memories I keep for me, pieces of a life.
Ces souvenirs que je garde pour moi, morceaux d'une vie.
And I apologize for not dying young or opening up a vein,
Et je m'excuse de ne pas mourir jeune ou d'ouvrir une veine,
And for keeping close the one I love, but never naming names.
Et de garder pour moi celle que j'aime, sans jamais citer de noms.
To my friends, I still sound hopeful, that’s just whistling in the dark*.
Pour mes amis, je continue à résonner d'espoir, c'est juste siffler dans l'obscurité.
‘cause I’m down here in the dirt with the fossil of my heart.
Parce que je suis ici-bas dans la poussière avec le fossile de mon cœur.
But, honey, all that’s gone,
Mais, chérie, tout ça est parti
Baby, all that’s gone,
Bébé, tout ça est parti
Honey, all that’s gone,
Chérie, tout ça est parti
Baby, all that’s gone.
Bébé, tout ça est parti.

So hope this letter finds you just as well as when we met,
Alors j'espère que cette lettre te trouvera bien comme quand on s'est rencontrés
Ambitions may have faded, babe, your beauty never did.
Les ambitions ont du s'atténuer, bébé, ta beauté jamais.
In the night when I have drunken off and I’m full of hope and wine,
Et la nuit quand je suis bourré et plein d'espoir et de vin,
I recall a melody, your voice and mine.
Je me souviens d'une mélodie, ta voix et la mienne.
And we can still be king and queen, if only for tonight,
Et nous pouvons encore être roi et reine, si ce n'est que pour ce soir,
‘cause somewhere in our history, our future’s shining bright.
Parce que quelque part dans notre histoire, notre avenir brille ardemment.
But, honey, all that’s gone,
Mais, chérie, tout ça est parti
Baby, all that’s gone,
Bébé, tout ça est parti
Honey, all that’s gone,
Chérie, tout ça est parti
Baby, all that’s gone.
Bébé, tout ça est parti.

*Thin : nom de code pour la cocaïne
Mais biensûr sans certitude alors si quelqu'un a d'autres idées.... :)

*Whistle in the dark : expression pour quelqu'un qui se console en se distrayant lorsqu'il ne peut pas éviter une situation effrayante.

 
Publié par 155121 7 5 5 le 7 octobre 2012, 16:08.
 

Chansons similaires

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000