Coup de projecteur sur...

Facebook / Soirées

Pour les pitchouns

Patabulle - Livre et vidéos pour enfants
 

Paroles de la chanson «Read All About It» par Emeli Sandé

13 0
Our Version Of Events
Acheter l'album ou les MP3 sur iTunes
Acheter des places de concert sur Amazon
Acheter l'album ou les MP3 sur Amazon
Acheter l'album ou les MP3 sur Fnac

Paroles et traduction de «Read All About It»

Tout lire

You've got the words to change a nation
Tu as les mots pour changer une nation
But you're biting your tongue
Mais tu te mords la langue
You've spent a life time stuck in silence
Tu as passé une vie coincé dans le silence
Afraid you'll say something wrong
Effrayé de dire quelque chose de travers
If no one ever hears it how we gonna learn your song?
Si personne ne l'entend jamais comment va-t-on apprendre ta chanson?

So come on, come on
Allez viens, viens
Come on, come on
Viens, viens
You've got a heart as loud as lion
Tu as un coeur aussi fort que le lion
So why let your voice be tamed?
Alors pourquoi laisses-tu ta voix être apprivoisée?
Baby we're a little different
Chéri tu es un peu différent
There's no need to be ashamed
Il n'est pas nécessaire d'avoir honte
You've got the light to fight the shadows
Tu as l'éclat pour combattre les ténèbres
So stop hiding it away
Alors arrête de la cacher
Come on, Come on
Viens, viens

(Chorus:)
(Refrain:)
I wanna sing, I wanna shout
Je veux chanter, je veux crier
I wanna scream till the words dry out
J'ai envie de hurler jusqu'à ce que les mots se dessèchent
So put it in all of the papers,
Alors mets-le dans tous les journaux,
I'm not afraid
Je n'ai pas peur
They can read all about it
Ils peuvent tout lire
Read all about it oh
Tout lire oh
Oh-oh-oh ...

At night we're waking up the neighbours
La nuit on réveille les voisins
While we sing away the blues
Tandis que nous chantons le blues
Making sure that we remember yeah
S'assurant que nous nous rappelons ouais
Cause we all matter too
Parce ce que ça nous importe à tous aussi
If the truth has been forbidden
Que la vérité ait été interdite
Then we're breaking all the rules
Ensuite nous brisons les règles
So come on, come on
Alors viens, viens
Come on, come on,
Viens, viens
Lets get the tv and the radio
Allons à la tv et à la radio
To play our tune again
Jouer à nouveau notre morceau
Its 'bout time we got some airplay of our version of events
Il est temps de donner un peu de temps d'antenne à notre version des évènements
There's no need to be afraid
Pas besoin d'avoir peur
I will sing with you my friend
Je chanterai avec toi mon ami
So come on, come on
Alors viens, viens

(Chorus)
(Refrain)

Yeah we're all wonderful, wonderful people
Ouais nous sommes tous merveilleux, des gens merveilleux
So when did we all get so fearful?
Alors quand sommes-nous tous devenus si peureux?
Now we're finally finding our voices
A présent nous avons finalement trouvé nos voix
So take a chance, come help me sing this
Alors tentons notre chance, viens aide-moi à chanter ceci
(x2)

(Chorus)(x2)
(Refrain)

Emeli Sandé parle de sa chanson:
"Cette version m'est venue après la version originale de Professor Green (Read All About It). Nous avions fait tant de spectacles ensemble et j'avais entendu dire que la chanson était quelque chose de personnel pour lui. Mais j'ai pensé, 'Qu'est-ce que la chanson signifie pour moi - qu'elle en est mon interprétation - Et la voici."

 
Publié par , le 12 octobre 2012, 13:00 ( Contacter)
 

Chansons similaires

Read All About ItProfessor Green it in all of the papers, I'm not afraid, They can read all about it, read all about it

All About UsSonic Syndicate N'arrêtons pas And it's all about, it's all about Et c'est tout

Dave's Posessed Hair/It's What We're All About (feat. MC Shan)Sum 41 It's what were all about its what we live for

 
 

Vos commentaires

<< Page 2/2
Visa Il y a 1 an(s) 4 mois à 08:55
Visa Bonjour
N'hésitez pas à me faire part de vos suggestions pour améliorer la traduction Jagh55 et Sully, l'intérêt c'est justement de pouvoir partager les acquis pour rendre les traductions le plus juste possible et merci à vous :)
Mallaury Il y a 1 an(s) 3 mois à 03:55
Mallaury Je l'aurais plutot dit comme ca : http://lyricstranslate.comLa nuit nous réveillons les voisinsAlors que nous chantons le bluesEn nous assurant de nous en rappeler, ouaisCar nous avons tous aussi notre importanceSi la vérité a été interditeAlors nous brisons toutes les règlesAlors viens, viensViens, viensAdressons-nous à la télé et à la radioPour jouer encore notre mélodieIl est temps de donner un peu de temps d'antenne à notre version des évènementsIl n'y a pas à avoir peurJe chanterai avec toi mon amiViens, viens


Mais c'est que mon avis sinon belle traduction!
Visa Il y a 1 an(s) 3 mois à 08:01
Visa Voilà, j'ai repris la traduction par rapport à tes conseils Mallaury, j'espère qu'elle conviendra mieux ainsi
Merci :)
Sully Il y a 1 an(s) 2 mois à 12:37
Sully Venez checker ma traduction de "read all about it" version Professor Green et Emeli Sande:

http://www.lacoccine lle.net/799533.html

T raduite de manière à être chantée !!
laura63 Il y a 1 an(s) 2 mois à 09:56
laura63 grâce à elle j'ai envie et je suis sûr de pouvoir chanter!! cette chanteuse et sublime !!
anonyme16 Il y a 4 mois à 15:30
anonyme16 J'ai un devoir d'anglais à faire et j'aimerais savoir qu'elle est la morale de cette chanson?
Qu'elle est le message qu'elle veut faire passer?
Merci d'avance pour la réponse.
Visa Il y a 4 mois à 23:43
Visa Je pense que cette chanson est un appel à s'élever pour une cause, je pense qu'elle ne parle pas d'un domaine précis (ou peut-être d'une violence subit par une personne et qui lui fait honte et dont elle n'ose pas parler). Quoiqu'il en soit, on a souvent tendance à se cacher sous des non-dits et elle veut aller contre ça. Si une personne a le courage de se manifester pour une cause, elle encouragera les autres à en faire autant et ensemble, ils auront plus de poids et feront la différence. Maintenant ça n'est que mon point de vue et je peux me tromper :)
Visa Il y a 4 mois à 23:46
Visa Oups la faute :s violence subie*
anonyme16 Il y a 4 mois à 11:21
anonyme16 Merci beaucoup Visa.
Je trouve cela pas mal du tout je pense que ton point de vue est le bon.
En tout cas cela me parait pas mal du tout.
<< Page 2/2
Caractères restants : 1000