Coup de projecteur sur...

Facebook / Soirées

Pour les pitchouns

Patabulle - Livre et vidéos pour enfants
 

Paroles de la chanson «Skyfall» (avec traduction) par Adele

22 0
Skyfall [Single]
Acheter l'album ou les MP3 sur iTunes
Acheter des places de concert sur Amazon
Acheter l'album ou les MP3 sur Amazon
Acheter l'album ou les MP3 sur Fnac
Voir tous les clips Adele

Paroles et traduction de «Skyfall»

Single extrait de la bande originale de James Bond 'Skyfall'

This is the end
C'est la fin
Hold your breath and count to ten
Retiens ton souffle et compte jusqu'à dix
Feel the earth move and then
Sens la terre bouger et ensuite
Hear my heart burst again
Entends mon cœur éclater à nouveau
For this is the end
Parce que c'est la fin
I've drowned and dreamt this moment
J'ai noyé et rêvé ce moment
So overdue, I owe them
Tellement tardé, je leur suis redevable
Swept away, I'm stolen
Emportée, je suis volée

Let the skyfall, when it crumbles
Laisse le ciel s’effondrer, lorsqu'il s’émiettera
We will stand tall
Nous resterons debout
And face it all, together
Et y ferons face, ensemble
Let the skyfall, when it crumbles
Laisse le ciel s’effondrer, lorsqu'il s’émiettera
We will stand tall
Nous resterons debout
And face it all together
Et y ferons face ensemble
At skyfall (x2)
A Skyfall

Skyfall is where we start
Skyfall est là où nous commençons
A thousand miles and poles apart
A des milliers de kilomètres et pôles d'intervalle
Where worlds collide and days are dark
Où les mondes se percutent et les jours sont sombres
You may have my number, you can take my name
Tu peux avoir mon numéro, tu peux prendre mon nom
But you'll never have my heart
Mais tu n'auras jamais mon cœur

Let the skyfall, when it crumbles
Laisse le ciel s’effondrer, lorsqu'il s’émiettera
We will stand tall
Nous resterons debout
And face it all, together
Et y ferons face, ensemble
Let the skyfall, when it crumbles
Laisse le ciel s’effondrer, lorsqu'il s’émiettera
We will stand tall
Nous resterons debout
And face it all together
Et y ferons face ensemble
At skyfall
A Skyfall

Let the skyfall...
...when it crumbles

Laisse le ciel s’effondrer...
...lorsqu'il s’émiettera

We will stand tall
Nous resterons debout
(x2)

Where you go I go, what you see I see
Où tu vas je vais, ce que tu vois je vois
I know I'd never be me
Je sais que je ne serai jamais moi-même
Without the security of your loving arms
Sans la sécurité de tes bras aimants
Keeping me from harm
Me préservant du mal
Put your hand in my hand
Mets ta main dans ma main
And we'll stand!
Et nous résisterons!

Let the skyfall, when it crumbles
Laisse le ciel s’effondrer, lorsqu'il s’émiettera
We will stand tall
Nous resterons debout
And face it all, together
Et y ferons face, ensemble
Let the skyfall, when it crumbles
Laisse le ciel s’effondrer, lorsqu'il s’émiettera
We will stand tall
Nous resterons debout
And face it all together
Et y ferons face ensemble
At skyfall
A Skyfall

Let the skyfall!
Laisse le ciel s’effondrer!

We will stand tall!
Nous resterons debout!

At skyfall!
A Skyfall!

*Skyfall : Lieu de naissance du James Bond interprété par Daniel Craig.

Corrigée par Fallangel

 
Publié par , le 16 octobre 2012, 15:39 ( Contacter)
 
 
 

Vos commentaires

<< Page 2/2
galan59 Il y a 1 an(s) 10 mois à 11:33
galan59 un grand MERCI pour la traduction .l'écosse est le pays ou parfois le terre la tourbe les loch le ciel et les nuage se confonde d ou expression écossaise skyfall , que l on ressens dans les highland ou sur ile de skye. décor final du film
Buzz Lightyear Il y a 1 an(s) 10 mois à 19:16
Buzz Lightyear Jadore Cette Chanson elle est tellement puissante...
Linus_and_Stallman Il y a 1 an(s) 10 mois à 13:41
Linus_and_Stallman Je n'ai pas encore vu le film mais je suis sûr que c'est la chanson du générique d'introduction. Elle est vraiment dans la tradition des autres génériques de "James Bond".
J'aime.
loopilaype Il y a 1 an(s) 10 mois à 16:16
loopilaype Moi,personnelement ma chanson préférée d'Adèle c'est "Don't You Remember"
sidedark Il y a 1 an(s) 10 mois à 19:24
sidedark Très belle chanson, et peut importe si la traduction n'est pas au mot près, moi perso je comprends pas trop l'anglais, donc c'est génial de pouvoir comprendre en gros ce qu'on écoute, afin de ne pas aimer uns chanson qui pourrais dire "celui qui m'écoute est un gros débile qui ne comprends rien etc..."donc merci aux traducteurs...

Et o*pour en revenir à Adèle, je trouve que cette fille est bourrée de talent, et je lui souhaite un belle carrière.
Louuuuuuuu Il y a 1 an(s) 9 mois à 16:35
Louuuuuuuu Hey, bonne traduction. Toutefois, "I owe them" serait plus fidèlement traduit par "je leur suis redevable" ou "j'ai une dette envers eux". "Je leur dois" sans complément derrière ne veut rien dire en français.
Visa Il y a 1 an(s) 9 mois à 18:41
Visa Voilà erreur corrigée, merci Louuuuuuuu :)
lauralau54 Il y a 1 an(s) 8 mois à 16:43
lauralau54 Zaïra, dans la star academy, la chanter trop bien !! On aurai même cru la vrai :P
Brunomarslover9 Il y a 1 an(s) 8 mois à 02:58
Brunomarslover9 Pas si pire
<< Page 2/2
Caractères restants : 1000