Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Skyfall» par Adele

This is the end
C'est la fin
Hold your breath and count to ten
Retiens ton souffle et compte jusqu'à dix
Feel the earth move and then
Sens la terre bouger et ensuite
Hear my heart burst again
Entends mon cœur éclater à nouveau
For this is the end
Parce que c'est la fin
I've drowned and dreamt this moment
J'ai refoulé et rêvé ce moment
So overdue, I owe them
Tellement tardé, je leur suis redevable
Swept away, I'm stolen
Emportés, je suis dépossédée

Let the skyfall, when it crumbles
Laisse le ciel s’effondrer, lorsqu'il s’émiettera
We will stand tall
Nous resterons debout
And face it all, together
Et y ferons face, ensemble
Let the skyfall, when it crumbles
Laisse le ciel s’effondrer, lorsqu'il s’émiettera
We will stand tall
Nous resterons debout
And face it all together
Et y ferons face ensemble
At skyfall (x2)
A Skyfall

Skyfall is where we start
Skyfall est là où nous commençons
A thousand miles and poles apart
A des milliers de kilomètres et pôles d'intervalle
Where worlds collide and days are dark
Où les mondes se percutent et les jours sont sombres
You may have my number, you can take my name
Vous pouvez avoir mon numéro, vous pouvez prendre mon nom
But you'll never have my heart
Mais vous n'aurez jamais mon cœur

Let the skyfall, when it crumbles
Laisse le ciel s’effondrer, lorsqu'il s’émiettera
We will stand tall
Nous resterons debout
And face it all, together
Et y ferons face, ensemble
Let the skyfall, when it crumbles
Laisse le ciel s’effondrer, lorsqu'il s’émiettera
We will stand tall
Nous resterons debout
And face it all together
Et y ferons face ensemble
At skyfall
A Skyfall

Let the skyfall...
...when it crumbles

Laisse le ciel s’effondrer...
...lorsqu'il s’émiettera

We will stand tall
Nous resterons debout
(x2)

Where you go I go, what you see I see
Où tu vas je vais, ce que tu vois je vois
I know I'd never be me
Je sais que je ne serai jamais moi-même
Without the security of your loving arms
Sans la sécurité de tes bras aimants
Keeping me from harm
Me préservant du mal
Put your hand in my hand
Mets ta main dans ma main
And we'll stand!
Et nous résisterons!

Let the skyfall, when it crumbles
Laisse le ciel s’effondrer, lorsqu'il s’émiettera
We will stand tall
Nous resterons debout
And face it all, together
Et y ferons face, ensemble
Let the skyfall, when it crumbles
Laisse le ciel s’effondrer, lorsqu'il s’émiettera
We will stand tall
Nous resterons debout
And face it all together
Et y ferons face ensemble
At skyfall
A Skyfall

Let the skyfall!
Laisse le ciel s’effondrer!

We will stand tall!
Nous resterons debout!

At skyfall!
A Skyfall!

__________

*Skyfall se situe en Ecosse, il s'agit du nom du manoir des Bond dans lequel James a grandi.

Corrigée par Fallangel

 
Publié par 237221 5 5 7 le 16 octobre 2012 à 15h39.
Skyfall [Single]
Chanteurs : Adele

Voir la vidéo de «Skyfall»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

<< Page 3/3
Brunomarslover9 Il y a 11 an(s) 5 mois à 02:58
5193 2 2 3 Brunomarslover9 Pas si pire
Modaveoli Il y a 8 an(s) 6 mois à 21:37
5181 2 2 3 Modaveoli genial la traduction en plus je dois essayer d'amélioré mon anglais
Eddy 671533 Il y a 4 an(s) 10 mois à 19:21
3171 1 2 3 Eddy 671533 Il manque des paroles dommage
Eddy 671533 Il y a 4 an(s) 10 mois à 19:22
3171 1 2 3 Eddy 671533 mauvaise traduc pitoyable
Visa Il y a 4 an(s) 10 mois à 08:49
237221 5 5 7 Visa @Eddy
La critique est facile quand elle ne contribue pas à améliorer le contenu
Eddy 671533 Il y a 4 an(s) 9 mois à 10:14
3171 1 2 3 Eddy 671533 Le web est plein de gens bien intentionnés qui s'aventurent dans des traductions sans avoir le niveau et du coup denatures complètement le sens des mots.Une chanson en anglais doit être comprise en anglais pas à l'aide d'une traduction si précise qu'elle peut être elle ne traduira jamais le vrai sens .
Ton travail est louable mais tu n'es pas de langue anglaise si ?
Visa Il y a 4 an(s) 9 mois à 07:22
237221 5 5 7 Visa Bonjour Eddy
Ah je vois que de pitoyable, nous sommes passer à louable, quel progrès. Non effectivement je ne suis pas anglaise. Mais ça ne change rien à ma remarque, si on critique sans apporter d'arguments constructifs, ça n'a vraiment aucun intérêt et mieux vaut s'en garder : )
Ventetmer11 Il y a 4 an(s) 5 mois à 09:42
3166 1 2 3 Ventetmer11 Très belle et bonne traduction, merci.
Rosyrose153401 Il y a 2 an(s) 8 mois à 19:08
662 1 3 Rosyrose153401 Très bonne traduction, merci!
<< Page 3/3
Caractères restants : 1000