Facebook

 

Paroles de la chanson «Stand» (avec traduction) par The Devin Townsend Project

Deconstruction
0 0

Paroles et traduction de «Stand»

Stand (Tiens Bon)

Some may sever
Some may never...
Some may take their needs then go...
Some find heaven,
...In sevens and elevens
Some may chase the even flow.
But:
Some may never…some may never even know.

Certains peuvent rompre
Certains ne peuvent jamais...
Certains peuvent assouvir leurs besoins puis s'en aller
Certains trouvent le paradis
...Dans les sept et les onze
Certains peuvent poursuivre le flux uni
Mais:
Certains ne peuvent pas...certains ne peuvent même pas le connaître.

Some may leave us
…Take us or leave us.
Some must face their fears to grow.
Some mind heaven,
...Through sevens and elevens
Some must taste their heathen glow.
But:
Some may never,
Some of you will never even know…

Certains peuvent nous abandonner
...Nous emmener ou nous abandonner.
Certains doivent affronter leurs peurs pour grandir.
Certains sont concernés par le paradis,
...A travers les sept et les onze
Certains doivent goûter un vif sentiment païen.
Mais:
Certains ne le peuvent pas,
Certains d'entre vous ne le connaîtront même jamais...

...Ready?

...Prêt?

I'VE COME FACE TO FACE WITH MYSELF, MAN.
SANCTIFY THE EARLY LIGHT JUST LIKE THE OLD MAN CAN, BOY!
CHANGE THE WORLD?? YOU BETTER CHANGE YOURSELF MAN, BOY…MAN
CHALLENGE THE MIND TO BE MORE LIKE THE ROLLING OCEAN MAN!

J'EN ARRIVE AU FACE A FACE AVEC MOI-MEME, MEC.
SANCTIFIE LA LUMIERE MATINALE TOUT COMME LE FAIT LE VIEIL HOMME, GARCON!
CHANGER LE MONDE?? TU FERAIS MIEUX DE CHANGER TOI-MEME GARCON...MEC
STIMULE TON ESPRIT POUR RESSEMBLER DAVANTAGE A L'OCEAN QUI ROULE MEC!

And BURN!

Et BRULE!

BURN!!!

BRULE!!!

Thou now behold us: The souls of those who anger overcame
Thou now behold us: The souls of those who anger overcame

Tu nous vois maintenant: Les âmes de ceux que la colère a accablé
Tu nous vois maintenant: Les âmes de ceux que la colère a accablé

SOME FIND JESUS
SOME MAY NEVER EVEN STAND!!!

CERTAINS TROUVENT JESUS
CERTAINS NE PEUVENT MEME JAMAIS LE SUPPORTER!!!

STAND!

TIENS BON!

I WILL NOT, I WILL NOT GO!
(I want to know why we are metal…)
I WILL LET, I WILL LET GO!
I I I I I
(harmony, harmony…walk to war)

JE NE VAIS PAS, JE NE VAIS PAS PARTIR!
(Je veux savoir pourquoi nous sommes le métal...)
JE LAISSERAI, JE LAISSERAI TOMBER!
JE JE JE JE JE
(l'harmonie, l'harmonie...marche vers la guerre)

I STAND!!!

JE TIENS BON!!!

STAND!!!

TIENS BON!!!

I WILL LET GO! I WILL GO!!!

JE LAISSERAI TOMBER! JE PARTIRAI!!!

I fall now… I'm letting go.
I call tonight, I'm letting go.
I crawl…but now, I'm letting go.
I fall tonight…I'm letting go...
I'm letting go
I'm letting go
(I will let go babe…)

Je tombe à présent... Je laisse tomber.
J'appelle ce soir, je laisse tomber.
Je rampe... mais maintenant je laisse tomber.
Je tombe ce soir... Je laisse tomber...
Je laisse tomber.
Je laisse tomber.
(Je laisserai tomber bébé...)

To thine own selves be true…show me
I'm not afraid...
I know myself…
SHOW YOURSELF!!

Afin que pour toi-même ce soit vrai...montre-moi
Je n'ai pas peur...
Je me connais...
MONTRE-TOI!!!

Do not pretend to know…there's NEVER a time but now
And I will never back down…DO YOU HEAR ME ?!?!?

Ne fais pas semblant de savoir...ce n'est JAMAIS le moment sauf maintenant
Et je ne ferai pas marche arrière...M'ENTENDS-TU?!?!?

I STAND!!!
STAND!!!
(no more hate, no more hate!!!)
STAND!!!

JE TIENS BON!!!
TIENS BON!!!
(plus de haine, plus de haine!!!)
TIENS BON!!!

I WILL NOT, I WILL NOT GO!!!
(I want to know why we are metal…)
I WILL LET, I WILL LET GO!

JE NE VAIS PAS, JE NE VAIS PAS PARTIR!!!
(Je veux savoir pourquoi nous sommes le métal...)
JE LAISSERAI, JE LAISSERAI TOMBER!

I WILL LET GO!!

JE LAISSERAI TOMBER!!

FALL OUT, THEN FALL BACK IN LINE…SHUT IT!!

JE ME FACHE, PUIS REPLONGE DANS LA LIGNE...FERME-LA!!

les sept et les onze sont des nombres ayant une forte connotation religieuse. Le chiffre 7 correspond au nombre de péchés capitaux, à la Menorah ou chandelier à sept branches, au nombre de jours dans une semaine, qui est un nombre hautement symbolique chez les juifs et les chrétiens, car c'est le nombre de jours durant lesquels Dieu a créé le monde, au nombre de sacrements dans la religion catholique, aux sept premiers diacres ordonnés par les apôtres, au nombre d'Archanges de l'Apocalypse, d'« étoiles » et de « bougies » (symboliques représentants respectivement les sept Archanges de Dieu et les "Sept Églises") et de lettres adressées à ces sept Églises, au nombre de têtes de la bête de l'Apocalypse, nombre 7 qui apparaît lui-même 77 fois dans la Bible.
Le onze est considéré comme une " marque de contingence terrestre" sur la route de la perfection. Le groupe initial des 12 apôtres perd l'un de ses membres en la personne de Judas, et avant que celui-ci soit remplacé, la communauté devient celle des "Onze". Il y a d'ailleurs onze Evangiles de la Résurrection, c'est-à-dire que, dans les quatre Evangiles, on trouve onze passages distincts se rattachant à la Résurrection. Onze apôtres meurent martyrs. La Vierge Marie est aussi présente à onze des quatorze stations du chemin de croix. La parabole des ouvriers de la onzième heure, est dans Matthieu : chapitre 20, versets 1 à 16.

Vers le milieu de cette musique, il est conseillé : CHANGER LE MONDE?? TU FERAIS MIEUX DE CHANGER TOI-MEME. Conseil que je ne peux m'empêcher de rapprocher d'une des maximes que le philosophe Descartes expose dans le "Discours de la méthode" et qui consiste à changer ses désirs plutôt que l'ordre du monde. Cette pensée est directement inspirée du stoïcisme, courant intellectuel datant de la Grêce antique. On pourrait également le rapprocher du "Soyez le changement que vous voulez voir dans le monde” de Gandhi.

Concernant le dernier couplet, je ne suis pas sûr à 100% de ma traduction pour FALL BACK IN LINE, parce que ça pourrait vouloir dire revenir dans le rang sauf que ce serait plutôt "fall back into line", ou peut-être "sauter une ligne". Si je suis resté sur ma première traduction, c'est parce que je crois que le JE LAISSERAI TOMBER! est à prendre dans le sens "je raccrocherai" (concernant une drogue) et qui serait en lien direct avec le premier titre de cet album qui parle de cocaïne, d'héroïne et de sobriété, ou même si on va plus loin avec l'album "Addicted" (Dépendant). Selon ma traduction, la dernière ligne ferait donc référence à une rechute.

 
Publié par 8865 5 3 2 le 9 novembre 2012, 09:13.
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000