Facebook

 

Paroles de la chanson «What's Left Of me» (avec traduction) par Papa Roach

The Connection
0 0
Chanteurs : Papa Roach

Paroles et traduction de «What's Left Of me»

WHAT'S LEFT OF ME / CE QU'IL RESTE DE MOI

Chanson bonus de l'édition Deluxe.

So this is what it feels like
Voilà donc ce que l'on ressent
To get back up when your back’s against the wall
En se relevant alors que l'on est dos au mur(1)
And this is what it looks like
Et voilà à quoi ça ressemble
When you’re all chocked up and you’re trying to hide it
Quand tu es bouleversé(2)et que tu essaye de le cacher
And now it doesn’t feel right
Et maintenant je ne me sens pas bien
But you did what you did and I have to end it all
Mais tu as fait ce que tu as fait et je dois en finir
And this is what you get now
Et c'est ce que tu obtient à présent
When you’re caught in the act and you can’t deny it
Lorsque tu est pris en flagrant délit et que tu ne peux pas nier

You’ve done your best
Tu as fait de ton mieux
To take what’s left
Pour prendre ce qui restait

No I won’t take all the pieces
Non je ne vais pas reprendre tous les morceaux
Put them back together
(Pour) les remettre ensemble
You’ve got the best of me
Tu as eu le meilleur de moi
But I won’t give you what’s left of me
Mais je ne vais pas te donner ce qu'il reste de moi
I won’t take the pieces
Je ne vais pas reprendre les morceaux
Put them back together
(Pour) les remettre ensemble
You took the best of me
Tu as pris le meilleur de moi
You can’t have what’s left of me
Tu ne peux pas avoir ce qu'il reste de moi

So this is what it feels like
Voilà donc ce que l'on ressent
When you’re back at the start and both your hands are tied
Lorsque tu es de retour au début et que tes deux mains sont liées
And this is what it sounds like
Et voilà de quelle façon ca sonne
When you can’t break free but they hear you screaming
Quand tu ne peux pas te libérer mais qu'ils t'entendent crier
And now it doesn’t feel right
Et maintenant je ne me sens pas bien
Because you said what you said and I have to break the ties
Parce que tu as dit ce que tu as dit et que je dois rompre les liens
I’m looking for a knife now
Je recherche un couteau à présent
To cut my losses(3) and stop the bleeding
Pour limiter mes pertes(3) et stopper le saignement

I’ve done my best
J'ai fait de mon mieux
To save what’s left
Pour sauver ce qu'il restait

No I won’t take all the pieces
Non je ne vais pas reprendre tous les morceaux
Put them back together
(Pour) les remettre ensemble
You’ve got the best of me
Tu as eu le meilleur de moi
But I won’t give you what’s left of me
Mais je ne vais pas te donner ce qu'il reste de moi
I won’t take the pieces
Je ne vais pas reprendre les morceaux
Put them back together
(Pour) les remettre ensemble
You took the best of me
Tu as pris le meilleur de moi
You can’t have what’s left of me
Tu ne peux pas avoir ce qu'il reste de moi

You can’t have what’s left of me
Tu ne peux pas avoir ce qu'il reste de moi
You can’t have what’s left of me
Tu ne peux pas avoir ce qu'il reste de moi
Can’t have what’s left of me
Ne peux pas avoir ce qu'il reste de moi
What’s left of me
Ce qu'il reste de moi

No I won’t take all the pieces
Non je ne vais pas reprendre tous les morceaux
Put them back together
(Pour) les remettre ensemble
You’ve got the best of me
Tu as eu le meilleur de moi
But I won’t give you what’s left of me
Mais je ne vais pas te donner ce qu'il reste de moi
I won’t take the pieces
Je ne vais pas reprendre les morceaux
Put them back together
(Pour) les remettre ensemble
You took the best of me
Tu as pris le meilleur de moi
You can’t have what’s left of me
Tu ne peux pas avoir ce qu'il reste de moi

You can’t have what’s left of me
Tu ne peux pas avoir ce qu'il reste de moi

(1)Dans l’impossibilité de fuir, ne plus avoir le choix, devoir agir. (je précise au cas où ^^)
(2)Ou quelque chose comme "avoir la gorge nouée", "suffoquer", "être au bord des larmes", etc...
(3)Laisser quelque chose aller, malgré sa valeur, pour arrêter de perdre du temps et de souffrir. Dans l'exemple d'une séparation, afin de limiter la casse, l'une des deux personnes laisse la seconde emporter un objet précieux qui leur appartenait à tous les deux (une voiture par exemple)(<- lamentable exemple, je sais ^^)
Dans le cadre d'une relation amoureuse, "cut the losses" équivaut à laisser partir la personne aimée afin d'éviter que le gâchis ne continue.

 
Publié par 4312 5 3 1 le 5 novembre 2012, 15:50.
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000