Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Tea and Toast» par Lucy Spraggan

Cette chanson retrace la vie de "Tom", qui a pour maxime les mots de sa défunte mère, et qui l'aidera a surpasser les moments douloureux.

Tea and Toast (Du thé et des toasts)

Tom was born in 1942,
Tom est né en 1942,
With eyes of blue
Avec des yeux bleus
And the doctor said :
Et le docteur dit :
"His birth was far too fast."
"Sa naissance fut bien trop rapide."

His heart stopped twice,
Son cœur s'est arrêté deux fois,
But yet he survived,
Pourtant il survécut,
As he took his firth breath,
Alors qu'il prenait son premier souffle,
His mother took her last.
Sa mère rendit son dernier.

And his father knew that he wasn't to blame,
Et son père savait qu'il n'avait pas à lui en vouloir,
But he never quite look at Tom the same after that,
Mais il ne regarda plus vraiment Tom de la même façon après ça,
And he rarely spoke about her but when he did,
Et il parlait rarement d'elle, mais quand il le fesait,
He said "Your mother used to say this :"
Il disait "Ta mère avait l'habitude de dire ceci :"

When the skies are looking bad my dear,
Quand les cieux paraissent ombragés, mon chéri
And your heart lost all his hope,
Et que ton cœur a perdu tout espoir,
After dawn there will be sunshine,
Après le crépuscule il y aura le soleil,
And all the dust will go.
Et toute la poussière s'en ira
The skies will clear my darling,
Les cieux s’éclairciront mon amour,
I'll wake up with one I love the most.
Je me réveillerais avec celui que j'aime le plus.
And in the morning, I'll make you up
Et le matin, je te préparais
Some tea and toast.
Du thé et des toasts.

When we met through a friend,
Lorsque l'on s'est rencontrés, par le biais d'un ami,
Who introduced them,
Qui les présenta,
The first thing Tom said was :
La première chose que Tom dit fut :
"Would you like to dance ?"
"Voudrais-tu danser ?"

They moved with each other,
Ils bougeaient l'un avec l'autre,
And when the music got slower,
Et quand la musique ralentit,
He said "Don't let go off my hand"
Il dit "Ne lâche pas ma main"
He said "It's only polite, if I ask you tonight,
Il dit "C'est seulement par politesse, si je te demande ce soir,
Would it be alright if I could walk you home ?"
Est-ce correct si je te raccompagnes chez toi ?"
That night he told her of his birth,
Cette nuit-là il lui conta sa naissance,
Then he said when it hurts,
Puis il dit que lorsque cela fait mal,
He thought about what his mother said about tea and toast.
Il pensait à ce que sa mère disait à propos du thé et des toasts.

Two quick years went by, they were side by side,
Depuis deux rapides années passèrent, ils étaient côte à côte
And without a plan, they concived the little child.
Et sans rien prévoir, ils conçurent le petit enfant
He said "Woman, I love you and this you know,
Il dit "Femme, je t'aime et tu le sais,
But I only earn enough for our food and clothes,
Mais je gagne seulement assez d'argent pour notre nourriture et nos vêtements,
But I'll love you and this baby until the day that I'll die."
Mais je t'aimerais toi et ce bébé jusqu'au jour où je mourrais."

She said "We'll take car of this little life,
Elle dit "Nous prendrons soin de cette petite vie,
And we'll fall in love with a baby blue-eyed
Et nous tomberons amoureux de ce bébé aux yeux bleus
We'll be alright with somes advice that I know."
On s'en sortira avec les quelques conseils que je connais."
She said "I never got to meet her, but if I did,
Elle dit "Je ne l'ai jamais rencontrée, mais si j'avais pu,
I'm sure your mother would have said this :"
Je suis sûre que ta mère aurait dit ceci :"

When the skies are looking bad my dear,
Quand les cieux paraissent ombragés, mon chéri
And your heart lost all his hope,
Et que ton coeur a perdu tout espoir,
After dawn there will be sunshine,
Après le crépuscule il y aura le soleil,
And all the dust will go.
Et toute la poussière s'en ira
The skies will clear my darling,
Les cieux s’éclairciront mon amour,
We'll show this baby all the love we know,
On montrera à ce bébé tout l'amour que nous possédons,
And in the morning, I'll make you up
Et le matin, je te préparais
Some tea and toast.
Du thé et des toasts.

Well, he took those words and he made them proud,
Il garda ces mots en tête, et les rendit fières
He worked day after day and hour after hour,
Il travailla jours après jours et heures après heures,
So they could buy a little house just on the outside of town.
Pour qu'ils puissent acheter une petite maison à la sortie de la ville.
The little girl grew up and so did they,
La petite fille grandi et eux aussi,
They said that they love each other every day
Ils se disaient qu'ils s'aimaient tout les jours
And fourty years later, that brings us to now.
Et quarante ans plus tard, nous conduisent à aujourd'hui.

And as they were walking down the sreet,
Et pendant qu'ils se promenaient dans la rue,
Her grip loosens on his hand,
Sa main lâcha la sienne,
He puts his arm around her side as she falls to the ground,
Il mit son bras autour d'elle alors qu'elle tombait à terre,
He hears her breathing, and that's the only sound,
Il l'entendait respirer, et c'était tout.
Her body on the floor attracted a worried crowd,
Son corps sur le sol attira une foule inquiète,
Tears rolled off his face as he says "Don't let go now".
Les larmes coulaient alors qu'il dit "N'abandonne pas maintenant."
And he's sitting by her bed in the hospital ward,
Et il était assis à côté de son lit dans le chambre d'hôpital,
And their daughter walks in with a family of her own.
Et leur fille entra avec sa propre famille.
She says : "Dad, I don't know if she can hear you know,
Elle dit : "Papa, je ne sais pas si elle peut t'entendre là,
But there's one thing mum would want you to know :"
Mais il y a une chose que maman aurait voulu que tu saches :"

When the skies are looking bad my dear,
Quand les cieux paraissent ombragés, mon chéri
And your heart lost all his hope,
Et que ton coeur a perdu tout espoir,
After dawn there will be sunshine,
Après le crépuscule il y aura le soleil,
And all the dust will go.
Et toute la poussière s'en ira
The skies will clear my darling,
Les cieux s’éclairciront mon amour,
Now it's time for you to let go,
Maintenant il est temps pour toi de lâcher prise,
I got to wake up in the morning,
Je dois te réveiller le matin,
With some tea and toast.
Avec du thé et des toasts.

 
Publié par 5371 2 2 5 le 15 novembre 2012 à 15h59.
Tea and Toast
Chanteurs : Lucy Spraggan
Albums : Tea and Toast

Voir la vidéo de «Tea and Toast»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

myselfandi Il y a 10 an(s) 11 mois à 22:06
5241 2 2 4 myselfandi Merci beaucoup pour la traduction , la chanson est magnifique.
Caractères restants : 1000