Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Police Station» par Red Hot Chili Peppers

I saw you at the police station and it breaks my heart to say.
Je t'ai vu à la station de police et ça me brise le coeur de le dire.
Your eyes had wandered off to something distant, cold and grey.
Tes yeux se sont égarés sur quelque chose de lointain, froid et gris.
I guess you didn't see it coming,
Je suppose que tu ne l'avais pas vu venir,
someone's gotten used to slumming.
Quelqu'un habitués à s'encanailler.
Dreaming of the golden years,
Rêvant de l'âge d'or,
I see you had to change careers.
Je vois que tu as changer de carrière.
Far away, but we both know its somewhere.
Loin de là, mais nous savons tous les deux que c'est quelque part.

I saw you on the back page of some pre press yesterday.
Je t'ai vu sur la page arrière de quelques pré-presse hier.
The drip wood in your eyes had nothing short of love for pain.
L’égouttage du bois dans tes yeux n'avait rien de moins que l'amour par la douleur.
I know you from another picture,
Je te connais d'après une autre image,
of someone with the most convictions.
de quelqu'un avec plus de convictions.
We used to read the funny papers,
Nous l'avons utilisé pour lire les drôles de papiers,
fooled around and pulled some capers.
Trompé autour et tirés quelques câpres.
Not today, send a message to her.
Pas aujourd'hui, envoyez lui un message.
A message that I'm coming, coming to pursue her.
Un message disant que j'arrive, je viens la poursuivre.

(Chorus 1)
Tell your country I, rest my face on your bed.
Dis ton pays je, pose ma tête sur ton lit.
I got you ten times over, I'll chase you down 'til you're dead.
Je t'ai eu dix fois de plus, je vais te pourchasser jusqu'à ce que tu meurs.

I saw you on a tv station and it made me wanna pray.
Je t'ai vu devant ton poste de télé et ça m'a donné envie de prier.
An empty shell of loveliness is now dusted with decay.
Une coquille vide de charme est maintenant saupoudré de déclin.
What happened to the funny paper?
Que c'est-il passé avec les drôles de papiers ?
Smiling was your money maker.
Sourire à été ton gagne-pain.
Someone ought situate her,
Quelqu'un devrait la situer,
find a way to educate her.
Trouver un moyen pour l'éduquer.
All the way, time to come and find you.
Tout le long, le temps de venir et de te trouver.
You can't hide from me girl, so never mind what I do.
Vous ne pouvez pas me cacher la fille, donc peut importe ce que je fais.

(Chorus 2)
Tell your country I, rest my face on your bed.
Dis ton pays je, pose ma tête sur ton lit.
I bet my sovereign country and I, left it all for your head.
Je parie mon pays souverain et je, laisse tout pour toi.

I saw you in the church and there was no time to exchange.
Je t'ai vu dans l'église et il n'y avait pas le temps d'échanger.
You were getting married and it felt so very strange.
Tu étais en train de te marier et ça semblait tellement étrange.
I guess I didn't see it coming,
Je suppose que je n'ai pas vu venir,
now I guess it's me who's bumming.
maintenant je suppose que c'est moi qui suis en train de glander.
Dreaming of the golden years,
Rêvant de l'âge d'or,
you and I were mixing tears.
Toi et moi mélangions nos larmes.
Not today, not for me but someone.
Pas aujourd'hui, pas pour moi mais quelqu'un,
Never could get used to, so now I will refuse to.
Je n'ai jamais pus m'y habituer, donc maintenant je refuserais.

(Chorus 2)
Tell your country I, rest my face on your bed.
Dis ton pays je, pose ma tête sur ton lit.
I bet my sovereign country and I, left it all for your head
Je parie mon pays souverain et je, laisse tout pour toi.

I got my best foot forward and I'll chase you down 'til you're dead
Je suis parti du bon pied et je te pourchasserais jusqu'à ce que tu meurs.

 
Publié par 6420 2 3 6 le 22 novembre 2012 à 18h04.
I'm With You
Chanteurs : Red Hot Chili Peppers
Albums : I'm With You

Voir la vidéo de «Police Station»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000