Facebook

 

Paroles de la chanson «When I Was Young» (avec traduction) par Blink 182

Dogs Eating Dogs
0 0
Chanteurs : Blink 182

Paroles et traduction de «When I Was Young»

Quand j'étais jeune

I woke up today surrounded by blackness
Je me suis levé aujourd'hui cerné par la noirceur
The small morning sun devoured the process
Le petit soleil du matin dévoré par le processus
It's always been fun when I get a bit nervous
Ça a toujours été amusant quand je deviens un peu nerveux
And it's hard to say but I feel a bit weightless
Et c'est dur à dire, mais je me sens un peu plus léger
The more I admit I feel a bit anxious
Plus j'admets me sentir un peu nerveux
The more I go on, the less I can face this
Plus je continue et moins je peux affronter ça
And those rotten things that live in our shadow
Et ces choses pourries qui vivent dans notre ombre
We walk on the line of death and the gallows
Nous marchons sur la ligne de la mort et de la potence
And hope that we clear a path we can follow
Et espérons ouvrir une voie que nous puissions suivre

It's the worst damn day
C'est la pire foutue journée
(It doesn't hurt that much)
(Ça ne fait pas si mal que ça)
Of my life
De ma vie
I made a mess today
J'ai fait une erreur aujourd'hui
(It doesn't hurt that much)
(Ça ne fait pas si mal que ça)
I'm alright
Je vais bien
(It doesn't hurt that much)
(Ça ne fait pas si mal que ça)/i]

When I was young the world it was smaller
Lorsque j'étais enfant le monde était plus petit
The cities were vast the buildings were taller
Les villes étaient immenses, les immeubles étaient plus hauts
I felt really strong my parents seemed stronger
Je me sentais fort, mes parents semblaient plus forts
But life has a way it showers with greatness
Mais la vie a une façon de faire, elle arrose de splendeur
Then takes it away those pieces that made us
Puis enlève ces pièces qui nous constituaient
Then teaches you things you'd never imagine
Et vous apprend des choses que l'on n'imaginait même pas
We all get the same the memories the burdens
Nous obtenons tous les mêmes, les souvenirs, les fardeaux
The pictures we made they still form a pattern
Les images que nous avons créées, elles continuent à former un schéma
They cautiously say 'does it all matter'
Elles disent prudemment 'est-ce que ça importe'

It's the worst damn day
C'est la pire foutue journée
(It doesn't hurt that much)
(Ça ne fait pas si mal que ça)
Of my life
De ma vie
I made a mess today
J'ai fait une erreur aujourd'hui
(It doesn't hurt that much)
(Ça ne fait pas si mal que ça)
I'm alright
Je vais bien
(It doesn't hurt that much)
(Ça ne fait pas si mal que ça)/i]
(x3)

It's the worst damn day
C'est la pire foutue journée
(It doesn't hurt that much)
(Ça ne fait pas si mal que ça)
Of my life
De ma vie
I made a mess today
J'ai fait une erreur aujourd'hui
(It doesn't hurt that much)
(Ça ne fait pas si mal que ça)
I'm alright
Je vais bien

Lorsque l'on est enfant tout semble plus beau, plus grand, on se sent protégé et indestructible. En grandissant on se rend compte que chacun de nos pas peut nous entraîner vers quelque chose que l'on ne maîtrise pas. La vie nous enlève les certitudes et le confort de notre enfance.

 
Publié par 155745 7 5 5 le 2 janvier 2013, 15:52.
 

Vos commentaires

BlindedPanda Il y a 3 an(s) 4 mois à 17:10
1163 3 2 BlindedPanda Très bonne traduction merci beaucoup, j'aime vraiment cette chanson!
Caractères restants : 1000