Facebook

 

Paroles de la chanson «Early 1970» (avec traduction) par Ringo Starr

Ringo Starr
0 0
Chanteurs : Ringo Starr
Albums :

Paroles et traduction de «Early 1970»

Early 1970( Au début des années 1970 )

Cette chanson est un single face B avec it don't come easy en face A
Cette chanson, selon l'interprétation que j'en ai fait, est au sujet des 4 Beatles, un genre d'hommage de la part de notre cher Ringo Starr. Cette chanson a été faite, évidamment, à la suite de la séparation du groupe légendaire. Le premier couplet est au sujet de Paul McCartney, il raconte qu'il vit sur une ferme ( car Paul McCartney, quelques temps avant la séparation du groupe, s'était acheté une ferme en Écosse avec Linda, sa première femme et avait fondé une famille). Le deuxième couplet parle de John Lennon et sous-entend Yoko Ono, au même titre que Linda pour le couplet de Paul. Le troisième couplet, lui, parle de George Harrison et le quatrième parle de Ringo Starr ( eh oui, Ringo a fait un couplet sur lui-même )

Lives on a farm, got plenty of charm, beep, beep.
Il vit sur une ferme, a beaucoup de charisme/beaucoup de charme beep beep *
He's got no cows but he's sure got a whole lotta sheep.
Il n'a pas de vaches, mais il a beaucoup de moutons **
And brand new wife and a family,
Et une nouvelle femme et une famille.
And when he comes to town,
Et quand il vient en ville,
I wonder if he'll play with me.
Je me demande s'il jouera avec moi. ***

Laying in bed, watching tv, cookie!
Étendu dans le lit, regarde la télévision, biscuit! ****
With his mama by his side, she's japanese.
Avec sa chérie à ses côtés, elle est japonaise *****
They scream and they cried, now they're free,
Ils crient, et ils pleurent, maintenant ils sont libres.
And when he comes to town,
Et quand il viendra en ville,
I know he's gonna play with me.
Je sais qu'il viendra jouer avec moi

He's a long-haired, cross-legged guitar picker, um-um.
Il est un guitariste aux cheveux longs et aux jambes croisées, um-um ******
With his long-legged lady in the garden
Avec sa chérie aux longues jambes dans le jardin,
picking daisies for his soup.
Ramassant des marguerites pour sa soupe *******
A forty acre house he doesn't see,
Une maison sur un terrain de 40 acres qu'il ne voit jamais,
'Cause he's always in town
Parce qu'il est toujours en ville
Playing for you with me.
Jouant pour vous avec moi.

I play guitar, a - d - e.
Je joue de la guitare, a(la)-d(ré)-e(mi). ********
I don't play bass 'cause that's too hard for me.
Je ne joue pas de basse parce que c'est trop difficile pour moi.
I play the piano if it's in c.
Je joue du piano si c'est en c ( do )
And when i go to town i wanna see all three,
Et quand je vais en ville je veux les voir tous les trois,
And when i go to town i wanna see all three,
Et quand je vais en ville je veux les voir tous les trois,
And when i go to town i wanna see all three.
Et quand je vais en ville je veux les voir tous les trois.

* Je ne suis pas sûre de la traduction parfaite de cette phrase alors j'ai mis les deux, vous déciderez celle qui vous plaît le plus.
** Sur la ferme de Sir Paul, il y avait beaucoup de moutons, comme on peut le voir dans le film sur la vie de Linda McCartney.
*** S'il jouera avec moi, dans le sens de faire de la musique, bien sûr.
**** le étendu dans le lit rappelle le Bed-In de John et Yoko à Montréal & à Amsterdam
***** De ce que j'ai lu, John Lennon ( ou Yoko, je ne suis pas sûre ) appellait Yoko sa « mama » pour désigner le mot chérie ou amoureuse ou bon tous les synonimes dans ce genre.
****** Le « aux jambes croisées » je ne suis vraiment pas sûre de ce bout. Je crois qu'il essayait peut-être de faire référence au fait que George était un adepte des religions indiennes, mais je n'en suis pas complètement sûre.
******* Sûrement dû au fait que George était végétarien.
******** le A-D-E sont des accords de guitare, soit les accords de La, Ré et Mi.

J'espère que cette traduction vous a été utile, s'il y a quoi que ce soit, une correction à faire ou une information à rajouter, n'hésitez pas !

 
Publié par 1284 5 2 le 21 janvier 2013, 14:02.
 

Chansons similaires

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000