Facebook

 

Paroles de la chanson «I Sat by the Ocean» (avec traduction) par Queens Of The Stone Age

...LIKE CLOCKWORK
1 0
Voir tous les clips Queens Of The Stone Age

Paroles et traduction de «I Sat by the Ocean»

I Sat by the Ocean (J'étais planté au bord de l'océan)

I sat by the ocean & drank a potion to erase you
J'étais planté au bord de l'océan et j'ai bu une potion pour t'effacer
Face down in the Boulevard, yet I couldn't face you.
Le regard baissé dans le Boulevard, je ne pouvais pas encore te regarder en face
There ain't no use in crying. It doesn't change anything,
Il n'y a aucun intérêt à pleurer. Ça ne change rien
So what good does it do?
Alors quel bien cela fait ?
Your friends, they all sympathize.
Tes amis, ils compatissent tous
Maybe, I don't need them too.
Peut-être que je n'ai pas besoin d'eux aussi

You. Me. & a lie.
Toi, Moi et un mensonge
Silence is closer.
Le silence est plus proche
We're passing ships in the night.
Nous sommes des navires éphémères dans la nuit

There's nowhere to run away.
Il n'y a aucun endroit pour fuir
Said,
On m'a dit (1)
"boy if you want love, you'll have to go & find it with someone new."
"mec si tu veux l'amour, tu devras partir et le trouver avec quelqu'un de nouveau"
"do you know who you really are? are you sure it's really you?"
"sais-tu qui tu es vraiment ? Es-tu sûr que c'est vraiment toi ?"
Lies are a funny thing.
Les mensonges sont une chose amusante
They slip through your fingertips because they never happened to you.
Ils glissent à travers le bout de vos doigts (2) parce qu'il ne vous sont jamais arrivés
Time wounds all the heals. Then we fade out of view.
Le temps blesse toute les guérisons (3). Ensuite nous nous effaçons hors de vue

You. Me. & a lie.
Toi moi et un mensonge
Silence is closer.
Le silence est plus proche
We're passing ships in the night.
Nous sommes des navires éphémères dans la nuit
End to the night, left with nowhere to hide.
Fin de la nuit, laissé sans endroit pour se cacher
Closer...
Plus proche
& closer...
Et plus proche
We're crashing ships in the night
Nous sommes des navires qui se percutent dans la nuit

(1) : la traduction semble plus cohérente lorsque l'on suppose que ce sont les amis qui disent ces répliques
(2) : le chanteur explique que même en mettant ses doigts devant sa bouche, il ne peux pas s’empêcher de dire des mensonges
(3) : jeu de mot sur "Time heals all wound" (le temps guérit toutes les blessures)

Comme dans la chanson qui suit dans l'album (The Vampyre of Time and Memory), I Sat by the Ocean raconte l'état du chanteur après une rupture amoureuse : il cherche à oublier son ex-compagne comme le lui suggère ses amis. Cependant,il est perdu et souffre toujours. On peut penser qu'il est sur le point de retourner la voir (cf les 3 derniers vers).

 
Publié par 1382 5 2 le 15 août 2013, 12:10.
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000