Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Survival» par Eminem

(Hook: Liz Rodrigues)
This is survival of the fittest
This is do or die
This is the winner takes it all
So take it all

C'est la loi du plus fort
Sois tu agis ou meurs
Ici le gagnant récupère tout
Alors vas-y récupère tout

(Verse 1)
Wasn't ready to be no millionaire, I was ill-prepared
I was prepared to be ill though, the skill was there
From the beginning, it wasn't 'bout the ends
It was 'bout busting raps and standing for something, fuck an acronym

Je n'étais pas préparé à être millionnaire, j'étais face à l'inconnu
Néanmoins j'étais préparé à être un prodige, mes compétences ne demandaient qu'à fleurir
Au début je voulais juste rimer pour que ma vie rime à quelque chose
Il s'agissait de porter un message, pas pour un acronyme
(0)
Cut the fucking act like you're happy, I'm fucking back again
With another anthem, why stop when it doesn't have to end?
It ain't over 'til I say it's over – enough when I say enough
Throw me to them wolves and close the gate up
I'm afraid of what'll happen to them wolves

Efface ce faux sourire parce que je suis de retour, tu sais que je fais mal
Avec un nouvel hymne, pourquoi arrêter quand on peut continuer ?
Ça ne sera jamais trop tant que je ne l'aurais pas décidé
Jetez-moi dans la fosse aux Lions et fermez les portes, j'ai peur pour eux
(1)
When the thought of being thrown into an alligator pit, I salivate at it
Wait is up, hands up like it's 12 noon, nah, homie
Hold them bitches straighter up, wave 'em 'til you dislocate a rotator cuff
Came up rough, came to ruffle feathers, nah, egos
I ain't deflate enough, last chance to make this whole stadium erupt

A l'idée d'être de retour au milieu de ces alligators, j'en salive d'avance
Levez vos mains comme les aiguilles qui annoncent minuit
Nah, remettons les pendules à l'heure : mains en l'air !
(2)
Jusqu'à dislocation de la coiffe des rotateurs (3)
Je suis venu de manière écrasante, heurtant la sensibilité
Faire disparaître votre égo démesuré
(4)
Dernière chance d'enflammer la foule

(Hook)
This is survival of the fittest
This is do or die
This is the winner takes it all
So take it all

C'est la loi du plus fort
Sois tu agis ou meurs
Ici le gagnant récupère tout
Alors vas-y récupère tout

(Verse 2)
I can see the finish line with each line that I finish
I'm so close to my goals I can almost pole vault over the goal post
And if I don't got enough in the tank, maybe I can just siphon enough
To fill up this last can, man will I survive in this climate or what?

J'aperçois un peu plus la ligne d'arrivée après avoir fini chacune de mes rimes - je suis infini (5)
Si proche du but - je pourrais presque passer passer entre les poteaux (6)
Et je ne manque jamais de rage, ma vie effarante me revigore au besoin
Est-ce que je vais survivre encore longtemps ?

They said I was washed up, and got a blood bath
I'm not a rapper, I'm an adapter, I can adjust
Plus I can just walk up to a mic and just bust
So floor's open if you'd like to discuss

Ils disent que je suis lessivé, "lavé" de l'homme que j'étais après mon bain de sang (7)
Je ne suis pas un rappeur : je suis un homme qui s'adapte au système
Je peux renaître au moment venu
Je suis ouvert à n'importe quel défi

Top 5 in this mothafucka and if I don't make the cut
What, like I give a fuck, I'mma light this bitch up like I'm driving a truck
To the side of a pump, 0 to 60 hop in and gun it
Like G-Unit without the hyphen, I'm hyping em up

Dans le top 5 des meilleurs j'y suis - et si je ne suis pas dans ta liste tu penses que j'en ai quelque chose à foutre ? (8)
Allumer le monde du rap tel un camion qui s'abat sur une pompe à essence
Je monte de 0 à 100 le temps d'une détonation comme le G-Unit sans le trait d'union
(9)
And if there should ever come a time where my life's in a rut
And I look like I might just give up, eh you might've mistook
Me for bowing out I ain't taking a bow, I'm stabbing myself
With a fucking knife in the gut, while I'm wiping my butt!

Et si comme souvent ma vie devait prendre un mauvais tournant
Et que tu me vois perdu, cela prouvera que je ne suis pas facile à lire
(10)
Moi et abandonner revient à me suicider
Cause I just shitted on the mic, and I like getting cut
I get excited at the sight of my blood, you're in a fight with a nut
Cause I'mma fight 'til I die or win
Biting the dust it'll just make me angrier, wait

Mais baigner dans mon sang revient à m'exciter
Je jouis à chaque cicatrice : tu as affaire à un sociopathe chérie
Je vais me battre jusqu'à ce que je meurs ou remporte la victoire
Me faire mordre la poussière ne me rend que plus ambitieux

Let me remind you of what got me this far, picture me quitting
Now draw a circle around it and put a line through it, slut
It's survival of what?

Tu as oublié ce qui me façonne ? (11)
Imagine moi quitter la scène, maintenant dessine un cercle et met un trait dessus (12)
C'est la loi de qui ?

(Hook)
This is survival of the fittest
This is do or die
This is the winner takes it all
So take it all

C'est la loi du plus fort
Sois tu agis ou meurs
Ici le gagnant récupère tout
Alors vas-y récupère tout

(Verse 3)
So get your ideas, stack your ammo
But don't come unless you come to battle, I'm mad now jump in the saddle
This is it, it's what you eat, sleep, piss and shit
Live, breathe, your whole existence just consists of this

Prépare une contre attaque, économise tes munitions
Mais n'agis pas si tu n'es pas prêt à rejoindre cette jungle, un rodéo infernal
Tu es dans l'arène ? C'est dans ta nourriture, dans ton sommeil, dans ta pisse et ta merde
Dans tes actes, ta respiration... toute ton existence devient un spectacle

Refuse to quit, fuse is lit, can't diffuse the wick
I don't do this music shit, I lose my shit
Ain't got shit to lose, it's the moment of truth
It's all I know how to do, as soon as I get thrown in the booth, I spit

Refuse d'abandonner - La mèche est allumée et impossible de l'éteindre (13)
Si je n'écris plus de musique, j'en perds mes esprits
Techniquement je suis supposé être mort donc je n'ai rien à perdre
Aussitôt sentimental - je touche une corde sensible, c'est dans ma nature

But my respect is overdue, I'm showing you the flow no one do
Cause I don't own no diploma for school, I quit!
So there's nothing for me to fall back on, I know no other trades
So you'd better trade your fucking mics in for some tool-box-es

Paradoxalement je reste sous-estimé alors que je révolutionne le genre
Je ne possède aucun diplôme, alors il n'y a aucun bagage sur lequel je peux m'appuyer
Je suis donc l'incarnation parfaite d'un unique trait
(14)
Alors la meilleure chose à faire pour toi est de me voler
Cause you'll never take my pride from me
It'll have to be pried from me, so pull out your pliers and your screwdrivers
But I want you to doubt me, I don't want you to buh-lieve
Cause this is something that I must use to suc-ceed

Mais personne ne m'enlèvera ma fierté
Il faudra me la soutirer sous la torture
Alors soulève les questions, les outils et lève les armes...
(15)
Mais je veux que tu doutes de moi, je ne veux pas que tu croies en moi
Car j'ai besoin de tes doutes pour achever des miracles

And if you don't like me then fuck you!
Self es-teem must be fucking shooting through-the-roof cause trust me
My skin is too thick and bul-let proof to touch me
I can see why the fuck I disgust you

Et si tu ne m'aimes pas alors je t'emmerde simplement
Ma confiance est à son paroxysme
J'ai la peau dure face aux critiques
Je peux comprendre à quel point je te dégoûte

I must be a-llergic to failure cause everytime I come close to it
I just sneeze, but I just go atchoo then achieve!

Je dois être allergique à l'échec puisque qu'à chaque fois je suis près de toi, j'éternue mais je remporte la victoire (16)

(Hook)
This is survival of the fittest
This is do or die
This is the winner takes it all
So take it all

C'est la loi du plus fort
Sois tu agis ou meurs
Ici le gagnant récupère tout
Alors vas-y récupère tout

Explications:

(0) Un acronyme est un mot formé des initiales de plusieurs mots par exemple éventuellement composés se prononçant comme un mot normal. Eminem est lui-même un acronyme de son propre nom (Marshall Mathers). C'est aussi une référence sans doute au terme YOLO, qui est un acronyme pour représenter les sujets superficielles du rap d''aujourd'hui

(1) "Throwing someone to the wolves" est une expression signifiant "sacrifier quelqu'un pour le bien de tous". Comme dans beaucoup de ses textes, Eminem donne vie à une métaphore en la prenant au double sens

(2) Une image par rapport à l'horloge où lorsque les aiguilles sont à 12 heurs pile elles sont levés en l'air et est souvent synonyme de "fête", c'est la raison pour laquelle Eminem remet les "pendules à l'heure" dans la rime suivante

(3) La coiffe des rotateurs est un ensemble de tendons de muscles situé au niveau de l'articulation de l'épaule. Elle a un rôle important dans la stabilisation de l'articulation gléno-humérale, instable par nature.

(4) Il y avait une métaphore en américain mais intraduisible en français. Il fait référence aux autres rappeurs...

(5) Eminem nous montre avec ce chiasme qu'il n'a rien perdu de ses talents de paroliers. Les lignes dont il parle sont les lignes de rap ("bars") qu'il écrit et sa ligne d'arrivée est une référence à son objectif d'être "infini" évoqué sur son premier album "Infinite"

(6) Eminem joue sur le double sens du mot "goal" qui signifie "objectif" et "but" aussi bien dans la vie que dans le sport

(7) Référence à Relapse ici...

(8) Référence au titre "I Just Don't Give A Fuck" de Slim Shady LP

(9) G-Unit sans son trait d'union donne GUNIT, ou, "to gun it" veut dire "foncer".

(10) Dans le sens "lire une personne comme un livre ouvert". Eminem est difficile à cerner, donc si tu penses qu'il perd, tu le "lis" bien mal

(11) Comme il le dit dans une autre chanson : la haine c'est son carburant

(12) D'abord imagine Eminem abandonner, ensuite il met fin à tes rêves en te faisant dessiner un insigne interdit sur cette suposition

(13) Il y a une image en américain : Eminem est "on fire", donc ceux qui le touche brûle.

(14) Le Hip Hop

(15) Eminem joue ici sur l'homophonie de plusieurs mots. D'abord "pride" ("fierté") et "pried" ("forcé" dans le sens "ouvert") et ensuite "your screwdrivers" ("tes tournevis") et "your screw dry verse" ("tes vers futiles"). En gros, Eminem dis que pour obtenir de lui sa fierté, il faudra aller la chercher à l'intérieur de lui par la force, comme s'il était un coffre contenant un trésor (au premier degré, avec des outils et au second degré avec des clashes inutiles contre lui)

(16) Il y a une double signification de l'onomatopée "Atchoo" ("éternuement") qui veut aussi dire "At you'. Donc Eminem éternue lorsqu'il s'approche de ses adversaires qui, eux, connaissent l'échec.

 
Publié par 6011 2 3 5 le 20 octobre 2013 à 22h24.
The Marshall Mathers LP 2
Chanteurs : Eminem

Voir la vidéo de «Survival»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

tetsuo1978 Il y a 10 an(s) 7 mois à 22:54
5190 2 2 3 tetsuo1978 C est berzerk que vous avez traduit pas rap god ^^
tetsuo1978 Il y a 10 an(s) 7 mois à 23:31
5190 2 2 3 tetsuo1978 mince en faite je me suis planter c est survival ;)
Misterwho? Il y a 10 an(s) 7 mois à 10:46
6011 2 3 5 Misterwho? oui c'est vrai j'etais fatigué je corrige le titre tout de suite merci :)
Caractères restants : 1000