Facebook

 

Paroles de la chanson «Architects» (avec traduction) par Rise Against

Rise Against
0 0
Chanteurs : Rise Against
Albums : Endgame

Paroles et traduction de «Architects»

Are there no fighters left here anymore?
N'y a t-il plus de combattant oubliés?

Are we the generation we've been waiting for?
Sommes-nous la génération que nous avons attendu?

Or are we patiently burning
Ou sommes-nous en train de brûler lentement

Waiting to be be saved?
En attendant d'être sauvés?

Our heroes our icons have mellowed with age
Nos héros, nos icones ont mûri avec l'âge

Following rules that they once disobeyed
Ils ont suivi les règles qu'ils avaient une fois enfreintes

They're now being led when they used to lead the way
Ils sont maintenant devenus des guides quand ils nous montrent le chemin

Do you still believe in all the things that you stood by before?
Crois-tu encore à toutes ces choses que tu t'étais tenues?

Are you out there on the front lines
Es-tu près des lignes

Or at home keeping score?
Ou chez toi en train de compter le score?

Do you care to be the layer of the bricks that seal your fate?
Te soucies-tu du mur de briques qui scelle ton destin?

Or would you rather be the architect of what we might create?
Ou préfères-tu être l'architecte de ce que nous pourrions créer?

They laid out the blueprints, they poured down a base
Ils ont dessiné le plan, ils ont renversé la base

Concrete solutions to slow our decay
Des concrètes solutions pour ralentir notre pourriture

And when they are gone who the fucks going to take their place?
Et quand ils seront partis qui va prendre leur place?

Will it be the cynics, the critics galore?
Est-ce que les critiques abondantes seront cyniques?

The cliche apathetic passed out on the floor
Le pathétique cliché est passé au tapis

The trusting complicit who collectively ignore
La complice confiance qui est ignorée par tout le monde

Do you still believe in all the things that you stood by before?
Crois-tu encore à toutes ces choses que tu t'étais tenues?

Are you out there on the front lines
Es-tu là-bas en première ligne

Are you out there on the front lines
Es-tu là-bas en première ligne

Or at home keeping score?
Ou chez toi en train de compter le score?

Do you care to be the layer of the bricks that seal your fate?
Te soucies-tu du mur de briques qui scelle ton destin?

Or would you rather be the architect of what we might create?
Ou préfères-tu être l'architecte de ce que nous pourrions créer?

Don't you remember when you were young
tu ne rappelles plus quand tu étais jeune

And you wanted to set the world on fire?
Et que tu voulais mettre le feu à la planète?

Somewhere deep down I know you do
Quelque part dans tes pensées profondes je sais que tu le fais

Don't you remember when we were young
Tu ne te rappelles plus quand nous étions jeunes?

And we wanted to set the world on fire?
Et que nous voulions mettre le feu à la planète?

Because I still am and I still do
Parce que je suis encore et je continue

Make no mistake
Ne vous méprenez pas

We are not afraid
Nous n'avons pas peur

To bear the burden of repeating
De suporter le fardeau de la répétition

What they're thinking anyway
De ce qu'ils sont en train de penser

Let's raise the stakes
Regardons les enjeux

On the bet we made
Des paris que nous avons faits

Let's decide to be the architects
laissez nous décider d'être les architectes

The masters of our fate
les maîtres de nos destins

We still believe in all the things that we stood by before
Nous croyons toujours à toutes ces choses que nous nous sommes promis de faire

And after everything we've seen here maybe even more
Et après tout ça nous avons peut-être encore plus vu

I know we're not the only ones, and we were not the first
Je sais que nous sommes pas les seuls, et que nous sommes pas les premiers

But unapologetically we'll stand behind each word
Et nous resterons désespéramment derrière chaque mot.

 
Publié par 800 4 1 le 15 décembre 2013, 21:51.
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000