Facebook

 

Paroles de la chanson «If I Had A Hammer» (avec traduction) par Pete Seeger

If I Had a Hammer: Songs of Hope and Struggle
0 0
Chanteurs : Pete Seeger
Voir tous les clips Pete Seeger

Paroles et traduction de «If I Had A Hammer»

Si j'avais un marteau

If I had a hammer,
Si j'avais un marteau,
I'd hammer in the morning
Je cognerais le matin
I'd hammer in the evening,
Je cognerais le soir,
All over this land.
Partout sur cette terre
I'd hammer out danger,
Je négocierais le danger,
I'd hammer out a warning,
Je négocierais un avertissement,
I'd hammer out love between my brothers and my sisters,
Je négocierais l'amour entre mes frères et mes soeurs,
All over this land.
Partout sur cette terre

If I had a bell,
Si j'avais une cloche
I'd ring it in the morning,
Je la sonnerais le matin,
I'd ring it in the evening,
Je la sonnerais le soir
All over this land.
Partout sur cette terre
I'd ring out danger,
Je ferais retentir le danger
I'd ring out a warning
Je ferais retentir un avertissement
I'd ring out love between my brothers and my sisters,
Je ferais retentir l'amour entre mes frères et mes soeurs,
All over this land.
Partout sur cette terre

If I had a song,
Si j'avais une chanson
I'd sing it in the morning,
Je la chanterais le matin
I'd sing it in the evening,
Je la chanterais le soir
All over this land.
Partout sur cette terre
I'd sing out danger,
Je chanterais le danger
I'd sing out a warning
Je chanterais un avertissement
I'd sing out love between my brothers and my sisters,
Je chanterais l'amour entre mes frères et mes soeurs,
All over this land.
Partout sur cette terre

Well I got a hammer,
Bien, j'ai un marteau
And I got a bell,
Et j'ai une cloche
And I got a song to sing, all over this land.
Et j'ai une chanson à chanter, partout sur cette terre
It's the hammer of Justice,
C'est le marteau de la justice
It's the bell of Freedom,
C'est la cloche de la liberté
It's the song about Love between my brothers and my sisters,
C'est une chanson qui parle de l'amour entre mes frères et mes soeurs
All over this land.
Partout sur cette terre

It's the hammer of Justice,
C'est le marteau de la justice
It's the bell of Freedom,
C'est la cloche de la liberté
It's the song about Love between my brothers and my sisters,
C'est une chanson qui parle de l'amour entre mes frères et mes soeurs
All over this land.
Partout sur cette terre

Pete seeger a écrit cette chanson en 1949, dont les paroles jugées subversives ne permettront pas qu'elle soit enregistrée avant 1956, et ne sera vraiment popularisée qu'en 1962.
Le marteau symbolise le travail
La cloche symbolise à la fois les cloches utilisées dans les plantations lors des journées de travail des esclaves et également une référence biblique
La chanson est simplement un hymne qui invite à se rassembler
Peter Seeger explique que ce marteau, cette cloche et cette chanson, il les a déjà, et qu’il suffit de les saisir pour lutter pour la justice, la liberté et l’amour.

 
Publié par 155467 7 5 5 le 28 janvier 2014, 14:16.
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000