Facebook

 

Paroles de la chanson «Stonehenge» (avec traduction) par Ylvis

Stonehenge
0 0
Chanteurs : Ylvis

Paroles et traduction de «Stonehenge»

le Stonehenge est un monument mégalithique composé d'un ensemble de structures en pierre du Néolithique à l'âge du bronze. Il est situé à quatre kilomètres à l'ouest d'Amesbury (Angleterre). Malgré quelques hypothèses historique, personne ne sait vraiment aujourd'hui pourquoi et surtout comment les hommes ont monté ce monument, notamment venant du fait que les pierres extrêmement lourdes ont été déplacées et montées les unes sur les autres il y a plusieurs siècles sans aucune technologie. D'où le thème de cette chanson, où un homme voit sa vie gâchée par ce mystère qui le ronge...

My life is so successfull
I've got everything a man could ever need.
Got a 1000 dollar haircut
And I even have a talkshow on TV.
And I know I should be happy, but instead
There's a question I can't get out of my head.

Ma vie est pleine de succès.
J'ai tout ce dont un homme pourrait rêver.
J'ai une coupe de cheveux à 100$,
Et j'ai même un Talkshow à la télé.
Et je sais que je devrais être heureux, mais pourtant.
Il y une question qui ne quitte pas ma tête...

What's the meaning of Stonehenge?
It's killing me that no one knows
Why it was built 5000 years ago.
Why did they build the Stonehenge?
How could they rasie the stones so high
Completely without the technology
We have today?

Quelle est l'explication du Stonehenge ?
Ça me tue que personne ne sache,
pourquoi il a été construis il y 5000 ans.
Pourquoi est-ce qu'ils ont construit le Stonehenge?
Comment ont-il pu monté les pierres si haute,
Sans aucune des technologies, qu'on a aujourd'hui?

When I make my jalapeсos
Calamri and prosciutto
I'm the king!
My wife applaud(s) me in the kitchen
When I tell her all I bought is from the local store
(And) When the kids have gone to bed, we're all alone
She gives me a smile
Then she plays with my balls

Quand je prépare des jalapeсos
Des calamri et des proscuitto*
Je suis le Roi !
Ma femme m'applaudit dans la cuisine
Quand je lui dis que tout vient de l'épicerie du coin.
Et quand les enfants vont se coucher nous sommes seuls.
Elle me sourit, et puis elle joue avec mes boules.

But All I think of is Stonehenge
I think about it when I dream
The biggest henge that I have ever seen
What's the purpose of Stonehenge?
A giant granite brithdaycake
Or a prison far too easy to escape?

Mais moi je ne pense qu'au Stonehenge !
J'y pense quand je rêve
Le plus grand Henge que j'ai jamais vu.
Quel est le but du Stonehenge ?
Un gâteau d'anniversaire géant ?
Ou une prison super facile pour s'échapper ?

Stonehenge! Stonehenge! Lots of stones in a row! (chor)
They were 25 tons each stone, my friend
But amazingly they got them all down in the sand
And they moved it (Stonehenge! )
And they dragged it (Stonehenge! )
And they rolled it 46 miles from Waleeees! - Heeey (46 miles from Wales! )

(Des voix en chœur arrivent)
Stonehenge ! Beaucoup de pierres en lignes!
(le narrateur)
Chaques pierres 25 tonnes chacune, mais comme par magie ils les ont enlevées du sol !
Et ils les ont bougées !
Et traînées !
Et roulées sur plus de 46 kilomètre de Walves !

What's the deal with Stonehenge? (chor) (Oh, what's the deal, what's the deal, what's the deal)
You should have left a tiny hint
When you made this fucking labyrinth, of stone! (Who the... ) Who the fuck builds a Stonehenge? (fuck builds a Stonehenge?) Two Stone Age-guys wondering what to do
Who just said: "Dude, let's build a henge or two!"

Voix en chœurs :
C'est quoi ce bordel avec le stonehenge?!
Le narrateur :
Oh c'est quoi ce bordel, c'est quoi ce bordel ?
Vous auriez pu laisser un petit indice,
Quand vous avez fabriquer ce putain de labyrinthe de pierres!
Putain, qui a construit le Stonehenge ?
Deux hommes de l'age de pierre qui ne savaient pas quoi faire, qui se sont juste dits "hé mec si on empilait une pierre ou deux?" ?

I would give anything to know
About the Stonehenge?
(chor)
Yeah, I would give all I have to give
Would you give them your car?
(chor)
(Mmm) Are you kidding me, of course I would have given the car
What car do you drive?
(chor)
Drive a Civic, drive a Civic. Drive a Civic!
A car you can trust!
(chor)
Never mind the car, let's talk about the henge
What henge is that again?
(chor)
It's the Stonehenge, it's the Stonehenge!
God, it is the greatest henge of all!

Le narrateur :
Je donnerais tout pour savoir !
Les voix en choeurs lui répondent :
A propos du Stonehenge ?
Le narrateur :
Ouais, je donnerais tout ce qu'il faut donner !
Choeurs :
Tu donnerais même ta voiture ?!
Narrateur
Vous déconnez bien sur que je donnerais la voiture!
Choeurs :
Tu conduis quoi ?
Narrateur :
J'ai une Civic, une Civic !
Choeurs :
Une voiture de confiance !
Narrateur:
Peu importe la voiture, parlons du Henge !
Choeurs :
C'est quel Henge déja ?
Narrateur :
C'est le stonehenge, le stonehenge, Mon Dieu c'est le plus grand des henge !

What's the meaning of Stonehenge? (dual)
Ensemble :
Quel est le sens du Stoneheeeenge ?!

 
Publié par 1938 4 3 le 17 février 2014, 17:53.
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000