Facebook

 

Paroles de la chanson «Why'd You Bring A Shotgun to The Party» (avec traduction) par The Pretty Reckless

Going To Hell
0 0
Chanteurs : The Pretty Reckless
Albums : Going To Hell

Paroles et traduction de «Why'd You Bring A Shotgun to The Party»

Why'd you bring a shotgun to the party
Pourquoi as-tu amené un fusil à la fête

Alone, afraid, the kid your mother made
Seul, effrayé, l'enfant que ta mère a fait
Sitting in your room drooling like a loser with all this doom
Assis dans ta chambre comme un looser avec une toute une destinée
You think, then you start to drink
Tu penses, puis tu commences à boire
Then you get so paranoid with all the drugs they fill you with (then boom)
Puis tu deviens paranoïaque à cause de toutes les drogues qu'ils te donnent (et boum)
Does it make you feel like a man?(boom)
Est-ce que ca te fait sentir comme un homme? (boum)
It's not the size we understand (boom)
Ce n'est pas la taille qui compte, on comprend (boom)
You think you're gonna get with me
Tu penses que tu vas conclure avec moi
You're never gonna get with me
Tu ne concluras jamais avec moi
You're never gonna dance with me
Tu ne danseras jamais avec moi

I admit, I feel like you, like shit
Je l'admets, je me sens comme toi, comme de la merde
But I don't go out and take it out on everyone about it
Mais je n'énerve pas tout le monde avec ça
We're all part of the system
On fait tous partie du système
You wanna start a war?
Tu veux déclencher une guerre?
Feel better we won't miss it
Sens-toi mieux et nous n'y manquerons pas

Why'd you bring a shotgun to the party?
Pourquoi as-tu emmené un fusil à la fête?
Why'd you bring a shotgun to the party?
Pourquoi as-tu emmené un fusil à la fête?
Everybody's got one, there's nothing new about it
Tout le monde en a un, il n'y a rien de nouveau là-dedans
Want to make a statement?
Tu veux prouver quelque chose?
You should have come without it
Tu aurais dû venir sans

You turn the TV on, watch it if you dare
Tu ouvres la télé, regarde-la si tu oses
You see a politician and you start to pull your hair
Tu vois un politicien et tu te mets à t'arracher les cheveux
Whistle to dimensions see there's really nothing there
Tu prends des dimensions tu vois il n'y a rien là
You want it so much you think they think they fucking care (and boom)
Tu veux tellement et tu crois qu'ils s'en soucient (et boum)
Do you think they hear you now? (and boom)
Tu crois qu'ils t'entendent maintenant? (et boum)
Making noises in the crowd
Faisant du bruit dans la foule
All in the way that you're using
Tout est dans la façon dont tu l'utilises
You love it so much then why do you abuse it?
Tu aimes tellement ça alors pourquoi tu en abuses?

Why'd you bring a shotgun to the party?
Pourquoi as-tu emmené un fusil à la fête?
Why'd you bring a shotgun to the party?
Pourquoi as-tu emmené un fusil à la fête?
Everybody's got one, there's nothing new about it
Tout le monde en a un, il n'y a rien de nouveau là-dedans
Want to make a statement?
Tu veux prouver quelque chose?
You should have come without it
Tu aurais dû venir sans

We're all part of the system
On fait tous partie du système
Lock em up, shoot em down
Enferme-les, fusille-les
Cause you can fucking miss it
Car tu peux les manquer put*in

Alone, afraid, you want to make em pay
Seul, effrayé, tu veux les faire payer

Why'd you bring a shotgun to the party?
Pourquoi as-tu emmené un fusil à la fête?
Why'd you bring a shotgun to the party?
Pourquoi as-tu emmené un fusil à la fête?
Everybody's got one, there's nothing new about it
Tout le monde en a un, il n'y a rien de nouveau là-dedans
You wanna get with that girl?
Tu veux ramener cette fille?
You should have come without it
Tu aurais dû venir sans

Why'd you bring a shotgun to the party?
Pourquoi as-tu emmené un fusil à la fête?
Why'd you bring a shotgun to the party?
Pourquoi as-tu emmené un fusil à la fête?
Why'd you bring a shotgun to the party?
Pourquoi as-tu emmené un fusil à la fête?
Why'd you bring a shotgun to the party?
Pourquoi as-tu emmené un fusil à la fête?

 
Publié par 8655 5 3 3 le 20 mars 2014, 02:56.
 

Vos commentaires

Tam 394822 Il y a 5 mois à 12:57
52 1 Tam 394822 Ce n'est pas "the kitchen of the maid" mais "the kid your mother made"... Dommage pour la référence !! ;)
Caractères restants : 1000