Facebook

 

Paroles de la chanson «Chicago (We Can Change The World)» (avec traduction) par Graham Nach

Songs for Beginners
0 0
Chanteurs : Graham Nach

Paroles et traduction de «Chicago (We Can Change The World)»

Chicago (Nous pouvons changer le monde)

So your brother's bound and gagged and they've chained him to a chair
Donc ton frère fut ligoté et bâillonné et ils l'enchainèrent à une chaise
Won't you please come to Chicago just to sing
Ne viendras-tu pas à Chicago juste pour chanter
In a land that's known as freedom how can such a thing be fair
Dans un pays qui est connu pour sa liberté, comment une telle chose est-elle juste
Won't you please come to Chicago for the help that we can bring
Ne viendras-tu pas à Chicago pour l'aide que nous pouvons apporter

We can change the world
Nous pouvons changer le monde
Rearrange the world
Réarranger le monde
It's dying
C'est mourir
To get better
Pour devenir meilleur

Politicians sit yourselves down there's nothing for you here
Les politiciens t'ont fait échoué il n'y a rien pour toi ici
Won't you please come to Chicago for a ride
Ne viendras-tu pas à Chicago pour une balade
Don't ask Jack to help you 'cause he'll turn the other ear
Ne demande pas à Jack de t'aider parce qu'il fera la sourde oreille
Won't you please come to Chicago or else join the other side
Ne viendras-tu pas à Chicago ou bien rejoindre l'autre côté

(We can change the world)
(Nous pouvons changer le onde)
Yes we can change the world
Oui nous pouvons changer le monde
(Rearrange the world)
(Réarranger le monde)
Rearrange the world
Réarranger le monde

(It's dying)
(C'est mourir)
If you believe in justice
Si tu crois en la justice
(It's dying)
(C'est mourir)
If you believe in freedom
Si tu crois en la liberté
(It's dying)
(c'est mourir)
Let a man live his own life
Laisser un homme vivre sa propre vie
(It's dying)
(C'est mourir)
Rules and regulations who needs them
Règles et règlements qui en a besoin
Open up the door
Ouvre la porte

Somehow people must be free I hope the day comes soon
D'une façon ou d'une autre le peuple doit être libre, j'espère que le jour viendra bientôt
Won't you please come to Chicago show your face
Ne viendras-tu pas à Chicago montrer ton visage
From the bottom of the ocean to the mountains of the moon
Du fond de l'océan aux montagnes de la lune
Won't you please come to Chicago no one else can take your place
Ne viendras-tu pas à Chicago, personne d'autre ne peut prendre ta place

(We can change the world)
(Nous pouvons changer le onde)
Yes we can change the world
Oui nous pouvons changer le monde
(Rearrange the world)
(Réarranger le monde)
Rearrange the world
Réarranger le monde

(It's dying)
(C'est mourir)
If you believe in justice
Si tu crois en la justice
(It's dying)
(C'est mourir)
If you believe in freedom
Si tu crois en la liberté
(It's dying)
(c'est mourir)
Let a man live his own life
Laisser un homme vivre sa propre vie
(It's dying)
(C'est mourir)
Rules and regulations who needs them
Règles et règlements qui en a besoin
Open up the door
Ouvre la porte

________
Cette chanson a été écrite en référence à la Convention nationale démocrate de Chicago en 1968. Les temps étaient très violents, et il y avait beaucoup d'émeutes. Le maire de Chicago, Richard Daley, a demandé à la police d'utiliser toute la force nécessaire pour maintenir l'ordre. Il y avait beaucoup d'arrestations, la police frappant essentiellement par la soumission toute personne qui avait le culot de parler.
La première ligne de la chanson fait référence à Bobby Seale, le seul requérant noir et le huitième membre, qui a effectivement été bâillonné et lié à une chaise dans la salle d'audience.
Jack fait référence à John Daily qui était le maire de Chicago.

 
Publié par 155467 7 5 5 le 15 juin 2014, 14:20.
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000