Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Wildest Dreams (Taylor's Version)» par Taylor Swift

He said let's get out of this town
Il a dit "Sortons d'ici
Drive out of the city
Roulons hors de la ville
Away from the crowds
Loin de la foule"
I thought heaven can't help me now
J'ai pensé "les cieux ne peuvent à présent plus m'aider"
Nothing lasts forever
Rien ne dure à jamais
But this is gonna take me down
Mais ça va m'achever
He's so tall, and handsome as hell
Il est tellement grand, et tellement beau
He's so bad but he does it so well
Il est tellement mauvais, mais sait si bien s'y prendre
I can see the end as it begins
Je peux voir comment ça se finira alors que l'histoire commence
My one condition is...
Ma seule condition est...

Say you'll remember me
Dis-moi que tu te souviendras de moi
Standing in a nice dress
i]Habillée d'une jolie robe
Staring at the sunset babe
Regardant vers le soleil couchant
Red lips and rosy cheeks
Les lèvres rouges et les joues roses
Say you'll see me again even if it's just in your wildest dreams
Dis-moi qu'on se reverra, même si c'est dans tes rêves les plus fous
Wildest dreams
Tes rêves les plus fous

I say no one has to know what we do
J'ai dit "personne n'a à savoir ce que nous faisons"
His hands are in my hair, his clothes are in my room
Ses mains sont dans mes cheveux, ses vêtements sont dans ma chambre
And his voice is a familiar sound
Et sa voix est un son rassurant
Nothing lasts forever
Rien ne dure pour toujours
But this is getting good now
Mais ça commence à s'arranger
He's so tall, and handsome as hell
Il est tellement grand, et tellement beau
He's so bad but he does it so well
Il est tellement mauvais, mais il sait si bien s'y prendre
And when we've had our very last kiss
Et quand on a eu notre tout dernier baiser
My last request is...
Ma dernière demande est...

Say you'll remember me
Dis-moi que tu te souviendras de moi
Standing in a nice dress, staring at the sunset babe
Habillée d'une jolie robe, regardant vers le soleil couchant
Red lips and rosy cheeks
Les lèvres rouges et les joues roses
Say you'll see me again even if it's just in your wildest dreams
Dis-moi qu'on se reverra, même si c'est dans tes rêves les plus fous
Wildest dreams
Les rêves les plus fous

You'll see me in hindsight
Tu me verras avec du recul
Tangled up with you all night
Je me suis empêtrée avec toi toute la nuit
Burning it down
Brûlant tout ça
Some day when you leave me
Un jour, quand tu me quitteras
I bet these memories follow you around
Je parie que ces souvenirs te poursuivront

You'll see me in hindsight
Tu me verras avec du recul
Tangled up with you all night
Je me suis empêtrée avec toi toute la nuit
Burning it down
Brûlant tout ça
Some day when you leave me
Un jour, quand tu me quitteras
I bet these memories follow you around
Je parie que ces souvenirs te poursuivront

Say you'll remember me
Dis-moi que tu te souviendras de moi
Standing in a nice dress, staring at the sunset babe
Habillée d'une jolie robe, regardant vers le soleil couchant
Red lips and rosy cheeks
Les lèvres rouges et les joues roses
Say you'll see me again even if it's just pretend
Dis-moi qu'on se reverra, même si tu ne fais que le prétendre

Say you'll remember me
Dis-moi que tu te souviendras de moi
Habillée d'une jolie robe, staring at the sunset babe
Debout dans une jolie robe, regardant vers le soleil couchant
Red lips and rosy cheeks
Les lèvres rouges et les joues roses
Say you'll see me again even if it's just in your wildest dreams
Dis-moi qu'on se reverra, même si c'est dans tes rêves les plus fous
Wildest dreams
Tes rêves les plus fous

________
Explication :

"Wildest Dreams" est une chanson qui aborde l'amour d'un point de vue plus fataliste qu'idéaliste par rapport au précédentes chansons de Taylor Swift. Les paroles et l'instrumentation rappellent un peu le style de Lana Del Rey et il est aussi assez surprenant et assez agréable de découvrir que Taylor se montre plus osée au niveau de ses paroles ex :

I say no one has to know what we do
J'ai dit "personne n'a à savoir ce que nous faisons"
His hands are in my hair, his clothes are in the room
Ses mains sont dans mes cheveux, ses vêtements sont dans la pièce

Je n'étais pas sûre de comment traduire"Burning it down", mais je suis certaine que c'est en rapport avec "Tangled up with you all night"

 
Publié par 8399 3 3 5 le 26 octobre 2014 à 9h51.
1989
Chanteurs : Taylor Swift
Albums : 1989

Voir la vidéo de «Wildest Dreams (Taylor's Version)»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

AFP Il y a 9 an(s) 6 mois à 22:48
5473 2 2 5 AFP Je ne sais pas si le "le" de "il le fait tellement bien" fait réellement référence au sexe mais le "personne n'a à savoir ce que nous faisons, ses mains sont dans mes cheveux, ses vêtements sont dans la pièce", certainement beaucoup plus
Juliette Summer Il y a 9 an(s) 6 mois à 16:51
8399 3 3 5 Juliette Summer Cool, merci
lovestramgram Il y a 9 an(s) 6 mois à 16:14
5235 2 2 4 lovestramgram Site web wild = sauvage non ?
Juliette Summer Il y a 9 an(s) 5 mois à 18:56
8399 3 3 5 Juliette Summer Oui, c'est sauvage, mais dans ce cas je pensais que "les rêves les plus fous" était mieux que "les rêves les plus sauvages" parce que pour moi, "sauvage" faisait plus "barbare" ou "farouche" alors que "fou" faisait plus "irréalisable" par rapport au sens de la chanson en général
Frayja Il y a 8 an(s) 7 mois à 13:20
26475 5 5 7 Frayja Juliette a raison, on dit "tes rêves les plus fous" en français, c'est une expression figée.
Juliette Summer Il y a 8 an(s) 7 mois à 16:50
8399 3 3 5 Juliette Summer MERCI !!!!!!!
Caractères restants : 1000